安徒生童话故事《雪人》
“天气真是冷得可爱极了,我身体里要发出清脆的裂声来!”雪人说;“风可以把你吹得精神饱满。请看那儿一个发亮的东西吧,她在死死地盯着我。”他的意思是指那个正在下落的太阳。“她想要叫我对她挤眼是不可能的——我决不会在她面前就软下来的。”
他的头上有两大块三角形的瓦片作为眼睛。他的嘴巴是一块旧耙做的,因此他也算是有牙齿了。
他是在一群男孩子欢乐声中出生的;雪橇的铃声和鞭子的呼呼声欢迎他的出现。
太阳下山了,一轮明月升上来了;她在蔚蓝色*的天空中显得又圆,又大,又干净,又美丽。
“她又从另一边冒出来了,”雪人说。他以为这又是太阳在露出她的脸面。“啊!我算把她的瞪眼病治好了。现在让她高高地挂在上面照着吧, 我可以仔细把自己瞧一下,我真希望有什么办法可以叫我自己动起来。我多么希望动一下啊!如果我能动的话,我真想在冰上滑它几下,像我所看到的那些男孩子一 样。不过我不知道怎样跑。”
“完了!完了①!”那只守院子的老狗儿说。他的声音有点哑——他以前住在屋子里、躺在火炉旁边时就是这样。“太阳会教给你怎样跑的!去年冬天我看到你的祖先就是这样;在那以前,你祖先的祖先也是这样。完了!完了!他们一起都完了。”
①在原文里这是一个双关语“Voek”。它字面的意思是:“完了!”或“去吧!”但同时它的发音也像犬吠声:“汪!汪!”
“朋友,我不懂你的意思,”雪人说。“那东西能教会我跑吗?”他的意思是指的月亮。“是的,刚才当我在仔细瞧她的时候,我看到她在跑。现在她又从另一边偷偷地冒出来了。”
“你什么也不懂,”守院子的狗说。“可是你也不过是刚刚才被人修起来的。你看到的那东西就是月亮呀,而刚才落下的那东西就是太阳啦。她 明天又会冒出来的。而且她会教你怎样跑到墙边的那条沟里去。天气不久就要变,这一点我在左后腿里就能感觉得到,因为它有点酸痛。天气要变了。”
“我不懂他的意思,”雪人说。“不过我有一种感觉,他在讲一种不愉快的事情。刚才盯着看我、后来又落下去的那东西——他把她叫做‘太阳’——决不是我的朋友。这一点我能够感觉得到。”
“完了!完了!”守院子的狗儿叫着。他兜了三个圈子,然后他就钻进他的小屋里躺下来了。
天气真的变了。天亮的时候,一层浓厚的雾盖满了这整个的地方。到了早晨,就有一阵风吹来——一阵冰冷的风。寒霜紧紧地盖着一切;但是太 阳一升起,那是一幅多么美丽的景象啊!树木和灌木丛盖上一层白霜,看起来像一座完整的白珊瑚林。所有的枝子上似乎开满了亮晶晶的白花。许多细嫩的小枝,在 夏天全被叶簇盖得看不见,现在都露出面来了——每一根都现出来了。这像一幅刺绣,白得放亮,每一根小枝似乎在放射出一种雪白晶莹的光芒。赤杨在风中摇动, 精神饱满,像夏天的树儿一样。这是分外的美丽。太阳一出来,处处是一片闪光,好像一切都撒上了钻石的粉末似的;而雪铺的地上简直像盖满了大颗的钻石!一个 人几乎可以幻想地上点着无数比白雪还要白的小亮点。
“这真是出奇的美丽,”一位年轻的姑娘跟一个年轻的男子走进这花园的时候说。他们两人恰恰站在雪人的身旁,望着那些发光的树。“连夏天都不会给我们如此美丽的风景!”她说;她的眼睛也射出光彩。
“而且在夏天我们也不会有这样的一位朋友,”年轻人指着那个雪人说。“他真是漂亮!”
这姑娘格格地大笑起来,向雪人点了点头,然后就和她的朋友蹦蹦跳跳地在雪上舞过去了——雪在她的步子下发出疏疏的碎裂声,好像他们是在面粉上走路似的。
“这两个人是谁?”雪人问守院子的狗儿。“你在这院子里比我住得久。你认识他们吗?”
“我当然认识他们的`,”看院子的狗说。“她抚摸过我,他扔过一根骨头给我吃。我从来不咬这两个人。”
“不过他们是什么人呢?”雪人问。
“一对恋人——恋人!”守院子的狗说。“他们将要搬进一间共同的狗屋里去住,啃着一根共同的骨头。完了!完了!”
“他们是像你和我那样重要吗?”雪人问。
“他们属于同一个主人,”看院子的狗说。“昨天才生下来的人,所知道的事情当然是很少很少的。我在你身上一眼就看得出来。我上了年纪,而且知识渊博。我知道院子里的一切事情。有一个时期我并不是用链子锁着,在这儿的寒冷中站着的。完了!完了!”
“寒冷是可爱的,”雪人说。“你说吧,你说吧。不过请你不要把链子弄得响起来——当你这样弄的时候,我就觉得要裂开似的。”
“完了!完了!”看院子的狗儿叫着。“我曾经是一个好看的小伙子。人们说,我又小又好看,那时我常常躺在屋子里天鹅绒的椅子上,有时还 坐在女主人的膝上。他们常常吻我的鼻子,用绣花的手帕擦我的脚掌。我被叫做最美丽的哈巴哈巴小宝贝。不过后来他们觉得我长得太大了。他们把我交到管家的手 上。此后我就住在地下室里。你现在可以望见那块地方;你可以望见那个房间。我曾是它的主人,因为我跟那个管家的关系就是那样。比起楼上来,那儿的确是一个 很小的地方,不过我在那儿住得很舒服,不再是像在楼上一样,常常被小孩子捉住或揪着。我同样得到好的食物,像以前一样,而且分量多。我有我自己的垫子,而 且那儿还有一个炉子——这是在这个季节中世界上最好的东西。我爬到那个炉子底下,可以在那儿睡一觉。啊!我还在梦想着那个炉子哩。完了!完了!”
“那个炉子是很美丽的吗?”雪人问。“它像我一样吗?”
“它跟你恰恰相反。它是黑得像炭一样,有一个长长的脖子和一个黄铜做的大肚子。它吞下木柴,所以它的嘴里喷出火来。你必须站在它旁边,或者躺在它底下——那儿是很舒服的,你可以从你站着的这地方穿过窗子望见它。”
雪人瞧了瞧,看见一个有黄铜肚子的、擦得发亮的黑东西。火在它的下半身熊熊地烧着。雪人觉得有些儿奇怪;他感觉到身上发生出一种情感,他说不出一个理由来。他身上发生了一种变化,他一点也不了解;但是所有别的人,只要不是雪做的,都会了解的。
“那末为什么你离开了她呢?”雪人问。因为他觉得这火炉一定是一个女性*。“你为什么要离开这样一个舒服的地方呢?”
“我是被迫离开的呀,”守院子的狗说。“他们把我赶出门外,用一根链子把我套在这儿、我把那个小主人的腿子咬过一口,因为他把我正在啃 着的骨头踢开了。‘骨头换骨头’,我想。他们不喜欢这种作法。从那时起,我就被套在一根链子上,同时我也失去了我响亮的声音。你没有听到我声音是多么哑 吗?完了!完了!事情就这样完了。”
不过雪人不再听下去了,而且在朝着管家住的那个地下室望;他在望着那房间里站在四只腿上的、跟雪人差不多一样大的火炉。
“我身上有一种痒痒的奇怪的感觉!”他说。“我能不能到那儿去一趟呢?这是一种天真的愿望,而我们天真的愿望一定会得到满足的。这也是 我最高的愿望,我唯一的愿望。如果这个愿望得不到满足的话,那也真是太不公平了。我一定要到那儿去,在她身边偎一会儿,就是打破窗子进去也管不了。”
“你永远也不能到那儿去,”看院子的狗说。“如果你走近火炉的话,那末你就完了!完了!”
“我也几乎等于是完了,”雪人说。“我想我全身要碎裂了。”
这一整天雪人站着朝窗子里面望。在黄昏的时候,这个房间变得更逗人喜爱;一种温和的火焰,既不像太阳,也不像月亮,从炉子里射出来; 不,这是一个炉子加上了柴火以后所能发出的那种亮光。每次房门一开,火焰就从它的嘴里燎出来——这是炉子的一种习惯。火焰明朗地照在雪人洁白的面上,射出 红光,一直把他的上半身都照红了。
“我真是吃不消了,”’他说。“当她伸出她的舌头的时候,她是多么美啊!”
夜是很长的,但是对雪人说来,可一点也不长。他站在那儿,沉浸在他美丽的想象中;他在寒冷中起了一种痒酥酥的感觉。
早晨,地下室的窗玻璃上盖满了一层冰。冰形成了雪人所喜爱的、最美丽的冰花,不过它们却把那个火炉遮掩住了。它们在窗玻璃上融不掉;他 也就不能再看到她了。他的身体里里外外都有一种痒酥酥的感觉。这正是一个雪人所最欣赏的寒冷天气。但是他却不能享受这种天气。的确,他可以、而且应该感到 幸福的,但当他正在害火炉相思病的时候,他怎样能幸福起来呢?“这种病对于一个雪人说来,是很可怕的,”守院子的狗儿说。“我自己也吃过这种苦头,不过我 已经渡过了难关。完了!完了!现在天气快要变了。”
天气的确变了。雪开始在融化。
雪融化得越多,雪人也就越变得衰弱起来。他什么也不说,什么牢骚也不发——这正说明相思病的严重。
有一天早晨,他忽然倒下来了。看哪,在他站过的那块地方,有一根扫帚把直直地插在地上。这就是孩子们做雪人时用作支柱的那根棍子。
“现在我可懂得了他的相思病为什么害得那样苦,”守院子的狗儿说。“原来雪人的身体里面有一个火钩,它在他的心里搅动。现在他也可算是渡过难关了。完了!完了!”
不久冬天就过去了。
“完了!完了!”守院子的狗儿叫着;不过那屋子里的小女孩们唱起歌来:
快出芽哟,绿色*的车叶草,新鲜而又美丽;
啊,杨柳啊,请你垂下羊毛一样软的新衣。
来吧,来唱歌啊,百灵鸟和杜鹃,
二月过去,紧接着的就是春天。
我也来唱:滴丽!滴丽!丁当!
来吧,快些出来吧,亲爱的太阳。
于是谁也就不再想起那个雪人了。
(1861)
这个小故事发表在1861年哥本哈根出版的《新的童话和故事集》第二卷第一部里。这是一个雪人单恋火炉的故事,很有风趣:“‘现在我可 懂得了他的相思病为什么害得那样苦,’守院子的狗儿说。‘原来雪人的身体里面有一个火钩,它在他的心里搅动。现在他也可算是渡过难关了。’”因为“不久冬 天就要过去了。”关于这个故事的背景,安徒生在手记中写道:“我在巴士纳斯农庄过圣诞节,写了《雪人》。这是我许多故事中较满意的一篇。”在1861年1 月1日安徒生又写道:“外面的雪看上去像天上洒下的珍珠一样。我写完我的童话《雪人》。”
安徒生童话《雪人》的主要内容是什么?
《雪人》是安徒生所作的一则(文艺)童话,故事讲述了一个刚刚诞生想知道爱情是什么的雪人,竟不可自拔地爱上了屋子里的炉子。它们彼此相爱,白天深情相对,晚上翩翩起舞,度过了一个美丽的冬天。其间虽有短暂的挫折,却表明了雪人对炉子的真挚爱情。最后雪人融化在爱人的怀抱里。在雪人的真情和快乐感召下,就连它的朋友对爱情从来都很冷淡的狗也谈起了恋爱。这个故事也告诉我们:无论爱何其短暂,没有爱过的人生始终是苍白的。
关于雪的诗句英文版
1.关于雪或雪花的英文诗 SNOW-FLAKES 雪花 Out of the bosom of the Air, Out of the cloud-folds of her garments shaken, Over the woodlands brown and bare, Over the harvest-fields forsaken, Silent, and soft, and slow Descends the snow. 挣脱苍天的怀抱 冲出她摇摆的云叠衣衫 飘过棕色赤裸的林地 飞越被遗弃的丰收田 悄悄轻轻慢慢地 雪花飘落 Even as our cloudy fancies take Suddenly shape in some divine expression, Even as the troubled heart doth make In the white countenance confession, The troubled sky reveals The grief it feels. 仿佛我们朦胧的幻想 突然变成某种神圣的愿望 仿佛心中的忧郁 呈现在我们苍白的脸上 正如烦恼的天空 流露出她所感受的忧伤 This is the poem of the air, Slowly in silent syllables recorded; This is the secret of despair, Long in its cloudy bosom hoarded, Now whispered and revealed To wood and field. 这是苍天以无声的音节 缓缓泻下的诗篇 这是长久郁结在其胸间 那绝望的秘密 正对着森林和田野 低诉宣泄 2.关于雪花的英语句子 只要你愿意,当你失落失意的时候,最需要一个肩膊的时候,告诉我,我会立即出现满天星云下,感到无边的落寞。也许流星能体会。我期待,飘飘雪花的日子,你的心带来了一屡芬芳。 As long as you are willing, please let me know what I can do for you. When you are unhappy and want to cry on somebody's shoulder, I will stand before you immediately. I feel so lonely under the sky full of stars and clouds. I expect your love will give me something sweet on a snowing day. 3.找几句关于雪的英文句子 You belong to me My snow white queen, There's nowhere to run, so lets just get it over, Soon I know you'll see, You're just like me,Don't scream anymore my love, cause all I want is you 雨水打在脸上 我从那个世界回过神来 原来下的不是雪 我还是我 4.描写雪的英文诗 Edelweiss(雪绒花) 歌词:Edelweiss, edelweiss Every morning you greet me Small and white Clean and bright You look happy to meet me Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever Edelweiss, edelweiss Bless my homeland forever Small and white Clean and bright You look happy to meet me Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever Edelweiss, edelweiss Bless my homeland forever 5.关于雪的英文诗 A Snowy Sunset Snow Snow on the ground Sun is sinking down down down Trees trees covered in Wight People gasp at the sight Snow Snow on the ground Animals scurry all around Snow Snow in your hair Stiffness and cold in the air Snow Snow on the ground People sledding down down down Hot Coco and coffee inside Why not go for another sled ride Snow Snow on the ground The sun has set past the ground Lights light up the city bright People every where say what a sight 6.急求关于雪的英文小诗 In winter Snow often visits us. My life is full of hexagon flakes. Whenever north winds blow I begin to expect snow The snow that whitens the whole world, But brings trouble to our friend bird The trees putting on caps overnight, The roofs covered by white blanket. Last night came the first snow of the year; We're living in a new world. At the snow my heart lept, The snow before the door well kept. I rode to school by bike, Pedaled hard, but felt happier. Some people slipped, But no one quarrelled or cursed. The girls play snow on the playground, Running after one another like wild, With gigles in their wake Thowing snowballs they make. I wish I were young and fast Throwing snow to whoever runs last; Or I could write in the snow My beautiful lines to praise Snow. 这首诗是冬天下了第一场雪时,诗人怀着激动的心情写下的。 虽然简单但很有感情。 7.关于雪的英文句子:并翻译 (1)窗外飞舞着雪花,像千百只蝴蝶似的扑向窗玻璃,在玻璃上调皮地撞一下,又翩翩地飞向一旁 The flying snowflakes, like thousands of butterflies at the window glass, in glass by skin to hit, and flying to the side (2)晶莹的小雪花落在我的手掌心上,看上去是透明的,慢慢地,它融化了 The crystal snow flowers in my palm, seems to be transparent, slowly, it melts. 8.跪求描写雪的英文诗歌 Stopping by Woods on a Snowy Evening - By Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 译文: 雪夜林畔驻马 罗伯特.弗罗斯特 我想我知道这是谁的树林. 他的家虽在那边乡村; 他看不到我驻足在此地, 伫望他的树林白雪无垠. 我的小马一定会觉得离奇, 停留于旷无农舍之地, 在这树林和冰湖中间 一年中最昏暗的冬夕. 它将它的佩铃朗朗一牵 问我有没有弄错了地点. 此外但闻微风的拂吹 和纷如鹅毛的雪片 这树林真可爱,黝黑而深邃. 可是我还要赶好几英里路才能安睡, 还要赶好几英里才能安睡.
英语诗歌《雪人》的赏析。
The Chimney Sweeper is a poem by William Blake, published in Songs of Innocence and of Experience in 1794. It is located early in Songs of Experience, between The Little Girl Found and Nurse's Song. This poem is best understood when read in conjunction with the corresponding poem, The Chimney Sweep, in the Songs of Innocence.
The first stanza is a testimony that describes the situation of a little chimney sweeper in the snow who is crying and calling for his parents while they are praying at the church. In the second and third stanzas, the child explains his situation. He describes that he had been happy and “smiled among the winter snow,” but also he was taught to suffer when he says “and taught me to sing the notes of woe.” Adults are mentioned in the poem when he questioned “Where are thy father and mother?” and when he says “God & his Priest & King.” Finally he blames “they” and adds “who make up a heaven of our misery.”
The poem is pictured by an engraving made by Blake himself. It shows the child walking along a street, it is a rainy day and he is alone. Furthermore, the boy is barefoot and dirty. With his right hand he is holding a brusher and is carring a dirty, big bag on his back. The rain is particularly dark. The final point is that the child is looking at the storm with what it seems a sad expression in his face.
A little black thing among the snow: 风雪里一个满身乌黑的小东西
Crying weep, weep, in notes of woe! “号呀,号”在那里哭哭啼啼!
Where are thy father & mother? say? “你的爹娘上哪儿去了,你讲讲?”
They are both gone up to the church to pray. “他们呀都去祷告了,上了教堂。
Because I was happy upon the heath, “因为我原先在野地里欢欢喜喜,
And smil'd among the winters snow: 我在冬天的雪地里也总是笑嘻嘻,
They clothed me in the clothes of death, 他们就把我拿晦气的黑衣裳一罩,
And taught me to sing the notes of woe. 他们还叫我唱起了悲伤的曲调。
And because I am happy & dance & sing, “因为我显得快活,还唱歌,还跳舞,
They think they have done me no injury: 他们就以为并没有把我害苦,
And are gone to praise God & his Priest & King, 就跑去赞美了上帝、教士和国王,
Who make up a heaven of our misery. 夸他们拿我们苦难造成了天堂。
雪人不怕冷
小小雪花飘呀飘,
一会高来一会低,
小小雪花飘呀飘,
大地穿上白棉袄,
小小雪花飘呀飘,
小朋友们真高兴,
堆个雪人哈哈笑。
周二早上一拉开窗帘,我就惊喜的看到校园里到处都是白皑皑的一片,心里感叹着这银装素裹的世界,脑海里浮现着小朋友们看到大雪的表情,一定开心极了。到幼儿园后,看到草地上一片白色,好想上去踩一脚,但是不行,忍住!要把这片洁白留给小朋友们看看。终于吃完了早饭,黄老师一声令下:“出去玩雪!”小朋友们都迫不及待的穿上自己的棉服、棉靴,有帽子的戴帽子,有围巾的戴围巾,全副武装,准备出发!
虽然这场大雪已经不是这个冬天的第一场雪了,但是小朋友们依然不减热情,一出门,大家都跃跃欲试地想要跑向雪地,但是,停!我们还有小工具呢。等到小朋友们都拿好工具后,现在就可以玩起来啦!
到了雪地上,大家都不约而同的先用手去感受雪花,凉凉的,放在手里一会儿就化了。在和小雪花打完招呼后,有的小朋友拿起小铲子开始铲雪,有的在雪地上踩脚印玩,有的在团雪球......大家都玩得起劲呢!我一边笑眯眯地看着雪地上忙碌的小身影,一边感受着热闹的气氛。这时,一双小手伸了过来,原来是金金给我看她团的雪球。真干净的雪呀!咦,这么干净这么多的雪,不如我们来堆个雪人吧!说干就干,我和几个小朋友原地蹲下一边用铲子将雪堆到一起,一边招呼其他小朋友用他们的小桶、小车往这来运雪。吭哧吭哧,这雪可真凉呀,小朋友们干得可真起劲呀。这凉凉的雪丝毫没有冷退小朋友们堆雪人的热情。
终于在大家的齐心协力下,我们的雪人堆好了,看着从头到尾都雪白雪白的雪人,我问道:“雪人的脸是不是还缺点什么?”“我们需要给它安上眼睛、鼻子和嘴巴。”小朋友们说道。“真棒!那用什么来做雪人的眼睛鼻子和嘴巴呢?”我和小朋友们都摸了摸自己的口袋,真遗憾,没有可以用的材料,环顾四周也是白茫茫的一片,大家你看看我,我看看你,怎么办呢?走,我们去找一找。越过沙池和雪地,我们来到了幼儿园的栅栏边,看到了被雪盖住的落叶。有了!我们可以用叶子来做小雪人的眼睛,鼻子和嘴巴。就这样,给小雪人安上眼睛鼻子和嘴巴后,我们又找到了树枝来当雪人的手,最后用杨老师带来的塑料瓶盖给小雪人做了衣服纽扣。
回到教室后,我和小朋友们对我们的雪人进行了讨论,在说到我们还可以用什么来装饰雪人的时候,小朋友们七嘴八舌的讨论起来,有说扣子的,有说豆子的,有说给雪人戴帽子的,有说给雪人戴围巾的。我在进行简单的总结后,听到一个小小的声音说:“可是雪人不怕冷啊。”原来是金金对我说的可以给雪人围围巾的总结发出了疑问,“对啊,雪人是雪做的,雪本来就是凉的,所以不怕冷。但是我们给雪人围围巾只是为了装饰雪人,围巾对于我们来说是取暖用品,但对于雪人来说,它只是一种装饰品。就像我们在表演区用小头纱,小斗篷来装扮自己一样。”我对金金和小朋友们解释道。
因为之前和孩子们一起看过《雪人》这本无字绘本,里面有小雪人对壁炉、向日葵画、热水开关、取暖器等表现出害怕、拒绝的画面,孩子们在细致观察这些画面得出小雪人害怕一切发热的物品的总结后,我告诉大家雪人不怕冷,因为他是用凉凉的雪做的。看来金金将我当时的话记下了。优秀的书籍不但会藏着很多细节的秘密,而且会在潜移默化中让孩子吸收到一些知识。如何充分利用绘本资源让孩子得到学习,收获;如何将一些深刻的道理,难懂的知识用简单富有童趣的语言表达出来,让孩子易于接受,这不但考验了教师对绘本的解读程度,也是对教师语言表达的一种挑战。对于在这方面还是新手的我来说,想要通过绘本达到教育的效果,首先要多阅读优秀绘本,然后进行自我理解,接着查阅资料、请教老师来吃透它,最后注重语言表达的运用。