凤吹笙曲古诗翻译及赏析
《凤吹笙曲》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下: 仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。 始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。 玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。 欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。 此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。 重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。 绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。 莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。 【前言】 《凤吹笙曲》是唐代伟大诗人李白为好友元丹丘所写的`一首送别诗。公元741年(开元二十九载)元丹丘应唐玄宗之妹玉真公主之邀,共同访道,自其隐居处东蒙山西入长安,途经兖州治城瑕丘,李白为他饯别,作此诗,时间约在是年秋冬。全诗共十六句一百一十二字,惜别之情深切动人。 【注释】 1、仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋 2、“始闻炼气餐金液”二句:炼气,通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。餐金液,《抱朴子·金丹》: “金液太乙,所服而仙者也。”玉京,道家所谓天庭。王琦注:“《灵枢金景内经》:下离尘世,上界玉京。注云:玉京,无为之天也,三十二帝之都。”此代指唐之京都长安。二句所谓:开始闻说你在蒙山炼气功、服丹液,现在你又说要朝赴长安 3、凤笙:喻指所送之人元丹丘 4、讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的意思 5、此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别 【翻译】 仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。也听说你会炼气餐金液,现在又传说你马上要上长安朝拜皇上。玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。绛唇一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢。 【鉴赏】 这当是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。
凤吹笙曲赏析
这是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。
凤吹笙曲 ( 一作凤笙篇 送别 )
李白 凤吹笙曲 ( 一作凤笙篇 送别 ) 仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。始闻炼气餐金液, 复道朝天赴玉京。玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。 欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。此时惜别讵堪闻, 此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。 绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。莫学吹笙王子晋, 一遇浮丘断不还。 柳永 凤栖梧 《凤栖梧》 作者:柳永 原文: 伫倚危楼风细细。 望极春愁,黯黯生天际。 草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。 拟把疏狂图一醉。 对酒当歌,强乐还无味。 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。 注释: 1、伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。 2、望极:极目远望。 3、黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。 4、生天际:从遥远无边的天际升起 5、烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。 6、会:理解。 7、阑:同栏。 8、拟把:打算。 9、疏狂:狂放不羁。 10、强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。 11、衣带渐宽:指人逐渐消瘦。 12、消得:值得,能忍受得了。 翻译: 我久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细, 望不尽的春日离愁, 黯黯然地升起从遥远无边的天际。 碧绿的草色, 迷蒙的烟光掩映在落日余晖里, 默默无言什么人会理解我独自凭栏的深沉含义? 打算让放荡不羁的心情喝得醉醉, 举杯高歌,勉强作乐反而觉得毫无意味。 他日渐消瘦下去却始终不感到懊悔, 宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。 赏析: 这是一首怀人词。上片写登高望远,离愁油然而生。伫倚危楼风细细,危楼,暗示抒情主人公立足既高,游目必远。伫倚,则见出主人公凭栏之久与怀想之深。但始料未及,伫倚的结果却是望极春愁,黯黯生天际。春愁,即怀远盼归之离愁。不说春愁潜滋暗长于心田,反说它从遥远的天际生出,一方面是力避庸常,试图化无形为有形,变抽象为具象,增加画面的视觉性与流动感;另一方面也是因为其春愁是由天际景物所触发。 接着,草色烟光句便展示主人公望断天涯时所见之景。而无言谁会句既是徒自凭栏、希望成空的感喟,也是不见伊人、心曲难诉的慨叹。无言二字,若有万千思绪。 下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌:拟把疏狂图一醉。但强颜为欢,终觉无味。从拟把到无味,笔势开阖动荡,颇具波澜。结穴衣带渐宽二句以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦与憔悴。终不悔,即之死无靡它之意,表现了主人公的坚毅性格与执着的态度,词境也因此得以升华。 贺裳《皱水轩词筌》认为韦庄《思帝乡》中的陌上谁家年少足风流,妾疑将身嫁与一生休。纵被无情弃,不能羞诸句,是作决绝语而妙者;而此词的末二句乃本乎韦词,不过气加婉矣。其实,冯延已《鹊踏枝》中的日日花前常病酒,镜里不辞朱颜瘦,虽然语较颓唐,亦属其类。后来,王国维在《人间词话》中谈到古今之成大事业、大学问者,必经过三种境界,被他借用来形容第二境的便是衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。这大概正是柳永的这两句词概括了一种锲而不舍的坚毅性格和执着态度。 韩缜 凤箫吟 《凤箫吟》 韩缜 锁离愁连绵无际, 来时陌上初熏, 绣帏人念远, 暗垂珠露, 泣送征轮。 长行长在眼, 更重重、远水孤云。 但望极楼高, 尽日目断王孙。 消魂,池塘别后, 曾行处、绿妒轻裙。 恁时携素手, 乱花飞絮里, 缓步香茵。 朱颜空自改, 向年年、芳意长新。 遍绿野、嬉游醉眼, 莫负青春。 赏析: 此词是咏芳草、抒离愁之作。上片写离别愁绪。锁离愁三句从词人远行写起,以喑垂珠露点染别情。长行二句复写行人,但望极再写爱姬念远登楼,终日目断劳神之苦况。下片以销魂领起,转写别后相思、期愿。池塘二句言池塘漫步之处,而今芳草无人践踏,定必格外茂盛葱绿,连翠裙也生出妒意,曲折传达爱姬睹芳草而生妒怨的闺愁。恁时三句写词人期望携素手重温漫步花茵之情乐。朱颜二句复写爱姬之叹朱颜因愁思而空自憔悴,竟不及芳草之年年春色长新,借芳意长新反衬朱颜闺怨。最后遍绿野二句将词人与爱姬双挽,惟愿爱侣团圆,趁青春游嬉、陶醉于芳草绿野之中,远行之际故作此旷达语以慰藉爱姬,且以自释离愁,透出未来之欢欣。本词在写作手法上的成功之处,主要是巧妙地将草拟人化,那清晨芳草之上的晶莹露珠像是她惜别之泪。这样,遍野的绿草便成为离愁的化身,而与送君南浦,伤如之何的伊人别恨密切相连。 入朝曲 ( 一作鼓吹入朝曲 ) 李白 入朝曲 ( 一作鼓吹入朝曲 ) 金陵控海浦,渌水带吴京。铙歌列骑吹,飒沓引公卿。 槌钟速严妆,伐鼓启重城。天子凭玉几,剑履若云行。 日出照万户,簪裾烂明星。朝罢沐浴闲,遨游阆风亭。 济济双阙下,欢娱乐恩荣。
李白《凤吹笙曲》诗词赏析
凤吹笙曲 唐代:李白 仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。 始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。 玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。 欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。 此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。 重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。 绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。 莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。 译文 仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。 也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。 玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。 绛唇一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。 此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。 不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。 绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。 你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢! 注释 仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋 炼气,通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。玉京,道家所谓天庭。”此代指唐之京都长安。二句所谓:开始闻说你在蒙山炼气功、服丹液,现如今在你又说要朝赴长安。 凤笙:喻指所送之人元丹丘。 讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的意思。 此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别。 重吟真曲和清吹:重吟,谓再行吟唱或歌吟。清吹,此指清越的管乐,如笙、笛、萧之类。 绿云,《汉语大词典》一解:“绿色的云彩。多形容缭绕仙人之瑞云。紫气,星名,即紫气星,又名景星。追随木星在东方青龙位处,为祥瑞吉庆之星,故有“紫气东来”之美号。函关,即函谷关。故址在今河南灵宝县南。 赏析 这是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题*云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。
凤吹笙曲译文 | 注释 | 赏析
凤吹笙曲 [唐代] 李白 仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。 离别,送别 译文及注释 译文 仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。绛唇一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。 绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢! 赏析 这是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。 王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。 创作背景 李白的这首诗是在他追求道教的至高境界途中,为友人写的一首送别诗,既道出了对友人的别离之前,也暗示自己对道教的最高境界的追求,最后一句更点出,那个吹笙的王子晋一遇到道教神仙就一去不复返了,说明了道教文化的高深莫测。
凤吹笙曲原文翻译及赏析
仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。 始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。 玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。 欲叹离声发绛天,更嗟别调流纤指。 此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。 重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。 绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。 莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还 译文 仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。 也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。 玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。 绛天一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。 此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。 不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。 绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。 你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢! 注释 仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋 炼气,通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。玉京,道家所谓天庭。”此代指唐之京都长安。二句所谓:开始闻说你在蒙山炼气功、服丹液,现如今在你又说要朝赴长安。 凤笙:喻指所送之人元丹丘。 讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的意思。 此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别。 重吟真曲和清吹:重吟,谓再行吟唱或歌吟。清吹,此指清越的管乐,如笙、笛、萧之类。 绿云,《汉语大词典》一解:“绿色的云彩。多形容缭绕仙人之瑞云。紫气,星名,即紫气星,又名景星。追随木星在东方青龙位处,为祥瑞吉庆之星,故有“紫气东来”之美号。函关,即函谷关。故址在今河南灵宝县南。 赏析 这是李白写给元丹丘的`一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。 创作背景 李白的这首诗是在他追求道教的至高境界途中,为友人写的一首送别诗,既道出了对友人的别离之前,也暗示自己对道教的最高境界的追求,最后一句更点出,那个吹笙的王子晋一遇到道教神仙就一去不复返了,说明了道教文化的高深莫测。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。
李白《相和歌辞。凤吹笙曲》原文及翻译赏析
相和歌辞。凤吹笙曲原文: 仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。玉京迢迢几千里,凤笙去去无边已。欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。 诗词作品: 相和歌辞。凤吹笙曲 诗词作者:【 唐代 】 李白
笙怎么读
笙的拼音是:shēng。笙(拼音:shēng)是汉语通用规范一级字(常用字)。“笙”始见于战国时期,本义指一种管乐器,由十三根长短不同的竹管制成;后竹席亦谓之“笙”。笙的组词是:笙箫、笙歌、笙竽、笙丛、瑶笙、笙歌鼎沸、吹笙、笙篪、夜以笙歌、和笙、玉笙、笙煖、调笙、笙磬、北笙南鸢、笙箫聒耳、暖笙、洛滨笙、嵩阳笙、笙镛。六笙诗、鸾笙、合笙、巢笙、笙籥、沧笙踏歌、笙舞、笙诗、笙暖、银字笙、笙箫管笛、葫芦笙、凤管鸾笙、夜夜笙歌、缾笙、风笙、钟笙、低音笙、笙钟、笙咽等。
笙怎么读
笙,读作shēng,声母sh,韵母eng,声调一声。释义:汉民族古老的簧管乐器,一般用三十六根长短不同的竹管制成,用于吹奏。它由笙簧、笙笛、笙斗三个部分组成,由笙簧振动引起笙笛内的空气振动而发音。部首:竹。笔画:11。笔顺:ノ一丶ノ一丶ノ一一丨一。笔画名称:撇,横,点,撇,横,点,撇,横,横,竖,横。汉字结构:上下结构。造字法:形声。笙的组词解释1、笙箫[shēng xiāo]笙和箫。泛指管乐器。2、笙歌[shēng gē]泛指奏乐唱歌:~达旦。3、瓶笙[píng shēng]古时以瓶煎茶,微沸时发音如吹笙,故称。4、笙乐[shēng yuè]吹笙的乐声。5、笙丛[shēng cóng]形容笙管排列密集,发音和谐。喻人之相协,感情融洽。
李白《凤吹笙曲(一作凤笙篇送别)》原文及翻译赏析
凤吹笙曲(一作凤笙篇送别)原文: 仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。 诗词作品: 凤吹笙曲(一作凤笙篇送别) 诗词作者:【 唐代 】 李白 诗词归类: 【友情】、【喝酒】