李香兰歌词
原唱歌手:张学友。李香兰歌词如下:恼春风我心因何恼春风说不出 借酒相送夜雨冻雨点透射到照片中回头似是梦无法弹动迷住凝望你褪色照片中啊… 像花虽未红如冰虽不冻却像有无数说话可惜我听不懂啊… 是杯酒渐浓或我心真空何以感震动照片中哪可以投照片中盼找到 时间裂缝夜放纵告知我难寻你芳踪回头也是梦仍似被动逃避凝望你却深印脑中啊… 像花虽未红如冰虽不冻却像有无数说话可惜我听不懂啊… 是杯酒渐浓或我心真空何以感震动啊… 像花虽未红如冰虽不冻却像有无数说话可惜我听不懂啊… 是杯酒渐浓或我心真空何以感震动
李香兰这首歌表达什么?
主要就是为了纪念李香兰这个人 “像花虽未红 如冰虽不冻”都是形容李香兰的,在这首歌中,学友用自己饱含情感而有极具穿透力的嗓音,如控诉般,低吟着世界的不公。李香兰原名山口淑子,她本为日本人,却被自己人变成了政治工具,她迷人的歌喉,动人的外表。无论她如何努力都永远洗干净自己背负的民族给中国带来的罪恶,后来因为被视为间谍,被迫回到日本,可是她在演绎歌唱的造诣却让她不段的为加强中日友谊努力。她一直在组织中日文化交流活动。这首歌就是为了纪念这位昔日的明星,那位在中国红极一时的日本籍巨星。纪念这位有着悲情无奈的人生的女人。李香兰(Shirley Yamaguchi,1920年2月12日~2014年9月7日),出生于辽宁省灯塔市,祖籍日本佐贺县,本名山口淑子,日本华语女歌手、演员。1944年在上海与黎锦光合作发行歌曲《夜来香》。1945年日本战败,李香兰以汉奸罪名被逮捕,后因其日本公民身份被无罪释放。1946年遣送回日本,1947年改回原名山口淑子继续其演艺事业。1958年冠夫姓成为大鹰淑子,告别舞台转而从政。1974年当选参议院议员,1992年退休。
李香兰这首歌表达什么?
李香兰这首歌表达了一个女人悲情无奈的一生。这首歌是为了纪念“李香兰”这个人而创作的歌曲。早期是由日本歌手玉置浩二演唱的《行かないで》,是电视剧《再见李香兰》中的主题曲。后来由张学友改编成粤语歌《李香兰》。我们翻译的国语版叫《秋意浓》。李香兰概述李香兰,原名山口淑子,出生在中国辽宁的日本人,因为很有艺术天分而被日本侵华势力选中利用,17岁的李香兰被包装为歌星出道。因为学习过学习花腔女高音,她的歌声婉转动人,造诣高深,被评为与周旋和白光等齐名的上海五大歌后。她演唱的《夜来香》,后来被邓丽君等歌手翻唱,至今仍脍炙人口。日本投降后,李香兰原本因汉奸罪被逮捕,但证实为日本人后,而得以释放,遣返回国。回到日本之后开始从政,做了参议院议员。
张学友的《李香兰》表达什么意思?
歌词的形容指的是即将分离的苦楚,表达了作者的不舍与无力。《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かないで》,张学友不过是后来翻唱的罢了,这首哀婉动听、如泣如诉的歌曲,背面的故事如下:《夜来香》和《何日君再来》应当都听过,但唱火这两首歌的并非邓丽君,而是这位李香兰小姐。虽然是完完全全的一个中文名,但李香兰却是一个百分百血缘的日本人。由于祖父热爱中华文化,全家人迁到了我国东北,1920年2月12日,本名山口淑子的李香兰在我国辽宁省的灯塔市出世。歌曲鉴赏《李香兰》在中国台湾、新加坡、中国内地以及马来西亚等地受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,相对同专辑中的冠军单曲《梦中的你》和《再度重遇你》,《李香兰》当时未在香港传媒大众引起很大反响,但后来在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。
张学友的歌为什么叫李香兰?
李香兰是真实存在的人物,祖籍日本,是上世纪30、40年代的著名歌手,日本战败后被诬蔑为间谍。主要就是为了纪念李香兰这个人 “像花虽未红 如冰虽不冻”都是形容李香兰的,在这首歌中,学友用自己饱含情感而有极具穿透力的嗓音,如控诉般。抛开时代的因素和战争的纷乱不谈,李香兰在艺术上的造诣还是蛮深的。而且她对中国也充满了很特殊的感情。乐剧李香兰的主题曲由张学友演唱的这首歌曲其实是日本的音乐剧李香兰的主题曲。这首歌曲是由日本著名的作曲家玉置浩二所做。音乐剧讲述了李香兰坎坷又曲折的前半生。这首歌曲也用曲折委婉的方法深情演绎了李香兰充满波折的经历。
玉置浩二唱的《李香兰》原曲,歌词的意思是什么
何も见えない、何も / 什么也什么也看不见
ずっと 泣いてた / 一直在哭泣
だけど、悲しいんじゃない / 但是却并不悲伤
暖かいあなたに触れたのが嬉しくて / 因为能触摸到温暖的你而感到高兴
ああ 行かないで、行かないで / 啊~不要走 请不要走
何时までもずっと话さないで / 永远都不要跟我说(离开)
ああ 行かないで、行かないで / 啊~不要走 请不要走
このままで / 就这样(留在我的身边)
何时か心は 何时か / 心何时 何时
远い何処かで / 已经留在了远方
皆 思い出になると / 当一切都成为回忆
知らなくて いいのに、知らなくて いいのに / 不想经历这些,可却(偏偏让我经历)
ああ 行かないで、行かないで / 啊~不要走 请不要走
どんな时でも 话さないで / 无论何时都不要跟我说(离开)
ああ 行かないで、行かないで / 啊~不要走 请不要走
このままで / 就这样(留在我的身边)
ああ 行かないで、行かないで / 啊~不要走 请不要走
何时までもずっと话さないで / 永远都不要跟我说(离开)
ああ 行かないで、行かないで / 啊~不要走 请不要走
このままで / 就这样(留在我的身边)[/ALIGN]
张敬轩的《李香兰》 歌词
歌曲名:李香兰歌手:张敬轩专辑:拉阔演奏厅词: 曲:恼春风我心因何恼春风说不出借酒相送夜雨冻雨点透射到照片中回头似是梦无法弹动迷住凝望你褪色照片中啊......像花虽未红如冰虽不冻却像有无数说话可惜我听不懂是杯酒渐浓或我心真空何以感震动照片中那可以投照片中盼着我时间裂缝夜放纵告知我难寻你芳踪回头也是梦仍似被动逃避凝望你却深印恼中( MUSIC )http://music.baidu.com/song/214866
张学友歌曲李香兰歌词含义
张学友的歌曲《李香兰》是一首富有历史感和情感深度的经典歌曲。歌曲以李香兰这位中国历史上的传奇女性为主题,通过渲染她的悲惨命运,表达对她的怀念和敬意。
歌曲开头的旋律轻柔悠扬,仿佛让人回到了那个充满花香和阳光的年代。然而,歌曲的歌词却告诉我们这个时代并不完美,许多人都在为生存而奋斗。其中李香兰就是一个典型的例子。她出生在一个贫苦的家庭,为了生计只能在夜场卖唱。然而,她却因为对日本军官的拒绝而被迫下嫁日本人,最终被判处死刑。
歌曲的副歌“李香兰,李香兰,你为何不肯回头看一看我”是歌曲的高潮部分,也是歌曲的核心。歌曲通过这句歌词向李香兰表达了歌手和所有人对她的思念和怀念之情。这句歌词中的“回头看一看我”也寓意着对历史的回顾和反思。歌曲在表达对李香兰的怀念之余,也提醒人们要珍惜和平、追求民族独立和尊严。
总体来说,张学友的歌曲《李香兰》通过表达对李香兰的敬意和怀念,向人们传递了珍惜和平、追求民族独立和尊严的深刻含义。这首歌曲的旋律优美,歌词感人,是一首经典的华语歌曲。
《李香兰》这首歌日语版叫什么名字
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かおいて》《行かないで (不要走)》(电视剧《别了,李香兰》主题曲)曲:玉置浩二词:松井五郎演唱:玉置浩二歌词:何も、见えない 何も (看不见,什么也看不见)ずっとないてた (一直在哭泣)だけど、悲(かな)しいんじゃない (只是,我不悲伤)暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)このままで...... (就这样一直下去好么……)何时(いつ)か、心は何时か (要到什么时候,我的心要到什么时候)远(とお)い何処(どこ)かで (在遥远的的某处)皆(みんな) 思(おも)い出になると (将一切变成回忆)知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて いいのに (我不知道,这样也好,不知道也好……)ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)このままで...... (就这样一直下去好么……)扩展资料“行かないで”,意为:不要走。是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。 玉置浩二(たまき こうじ),1958年出生于日本北海道旭川市神居町。1980年代以“安全地带”乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一。曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手。黎明、郭富城、张国荣、张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。参考资料百度百科-行かないで
《李香兰》这首歌日语版叫什么名字
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かおいて》
《行かないで
(不要走)》
(电视剧《别了,李香兰》主题曲)
曲:玉置浩二
词:松井五郎
唱:玉置浩二
歌词:
何も、见えない
何も
(看不见,什么也看不见)
ずっとないてた
(一直在哭泣)
だけど、悲(かな)しいんじゃない
(只是,我不悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて
(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)
ああ......
行かないで、行かないで、(啊……
别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで
(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......
行かないで、行かないで
(啊……
别走,请你别走)
このままで......
(就这样一直下去好么……)
何时(いつ)か、心は何时か
(要到什么时候,我的心要到什么时候)
远(とお)い何処(どこ)かで
(在遥远的的某处)
皆(みんな)
思(おも)い出になると
(将一切变成回忆)
知(し)らなくて
いいのに、知(し)らなくて
いいのに
(我不知道,这样也好,不知道也好……)
ああ......
行かないで、行かないで、(啊……
别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで
(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......
行かないで、行かないで
(啊……
别走,请你别走)
このままで......
(就这样一直下去好么……)