东莞翻译

时间:2024-06-29 10:34:51编辑:揭秘君

广东省东莞市 茶山镇增埗管理区塘边工业区嘉玛学校

商户名称:嘉玛学校
详细地址:东莞市本地地址茶山镇增步管理区塘边村嘉玛学校

1.从东莞汽车客运总站走约50米到市汽车总站(站内公交场)坐L2路(可能无站牌,扬手才会停,下车先通知)(坐23站)到石龙火车站(站外)转乘石龙3路(坐9站)到嘉玛学校站下.走约80米到华南师大嘉玛学校(茶山)

2.全程23.96公里
东莞汽车客运总站→
1.万江大道行驶0.37公里后右转
2.X→南城四环路行驶1.31公里后左转
3.X→东江大道(莞城)行驶8.37公里后右转
4.X→银岭路(东城)行驶1.15公里后左转
5.X→莞龙公路行驶6.89公里后右转
6.X→环城路(茶山)行驶3.8公里后右转
7.X→安泰路行驶1.07公里后右转
8.X→麟城路行驶0.9公里后
9.竹园路(茶山)行驶0.05公里到达 华南师大嘉玛学校(茶山)


东莞翻译网的翻译服务分类

英语翻译:英语口译、英语笔译日语翻译:日语口译、日语笔译法语翻译:法语口译、法语笔译德语翻译:德语口译、德语笔译俄语翻译:俄语口译、俄语笔译韩语翻译:韩语口译、韩语笔译泰语翻译:泰语口译、泰语笔译越南语翻译:越南语口译、越南语笔译西班牙语翻译:西班牙语口译、西班牙语笔译阿拉伯语翻译:阿拉伯语口译、阿拉伯语笔译葡萄牙语翻译:葡萄牙语口译、葡萄牙语笔译意大利语翻译:意大利语口译、意大利语笔译瑞典语翻译:瑞典语口译、瑞典语笔译乌克兰语翻译:乌克兰语口译、乌克兰语笔译捷克语翻译:捷克语口译、捷克语笔译波兰语翻译:波兰语口译、波兰语笔译阿尔巴尼亚语翻译:阿尔巴尼亚语口译、阿尔巴尼亚语笔译塞尔维亚语翻译:塞尔维亚语口译、塞尔维亚语笔译波斯语翻译:波斯语口译、波斯语笔译印地语马来语翻译:印地语马来语口译、印地语马来语笔译缅甸语翻译:缅甸语口译、缅甸语笔译僧迦罗语翻译:僧迦罗语口译、僧迦罗语笔译其它语种:豪萨语、斯瓦希里语、挪威语、芬兰语、克罗地亚语、斯洛文尼亚语、捷克语、阿尔巴尼亚语、保加利亚语、荷兰语、爱沙尼亚语、丹麦语、格鲁吉亚语、白俄罗斯语、亚美尼亚语、马其顿语、埃塞俄比亚语、匈牙利语、希腊语、塞尔维亚语、斯洛伐克语、波兰语、罗马尼亚语、瑞典语、拉脱维亚语、立陶宛语、印地语(印度语)、波斯语(伊朗语)、希伯来语(以色列语)、孟加拉语、印尼语、马来语、土耳其语、菲律宾语、越南语、老挝语、柬埔寨语、斯瓦西里语(东非)、祖鲁语、汉语、冰岛语、爱尔兰语、南非荷兰语、巴斯克语、广东话、加泰罗尼亚语、宿雾语、查莫罗语、车臣语、斐济语、格陵兰语、哈萨克语、库尔德语、拉丁语、卢森堡语、马其顿语、马耳他语、毛利语、蒙古语、尼泊尔语、琉球语、爪哇语、苏格兰语、泰卢固语、绍纳语、乌尔都语、乌兹别克语、阿塞拜疆语、科萨语、约鲁巴语、伊洛卡诺语等等

东莞泰语翻译最低的工资是多少

泰语专业毕业的多数留在泰国就业,要么旅行社要么做中文老师,还有少部分进外贸公司做翻译,在泰国工作工资都是3000人民币以上。 回国的同学,导购,导游,翻译,但是必须是旅游城市或者是发达的经济城市,比如九寨沟,张家界等做地接导游,广州,北京等外贸做翻译。 泰语的就业面还是比较小的,但是学泰语的人并不少哦,要学得厉害很专业才行


日语翻译工资能有多少?

您好

在下人力资源
对于日语翻译来说,看各企业制定的薪酬不同,有所差异
对于要求高的,专业性与行业性比较强的,有两年经验以上,4~8K不等
也就是说,最低有开4K的,高的有开8K的
比如汽车行业
现在广东汽车行业,临时翻译是250 元一天,加班按这个基数计加班费
正式员工基本是4~6K,年薪较高

双语翻译:一般双语用得最多的就是英日翻译了,有极少企业特殊要求会要其他双语
双语翻译有经验者都可以提6K以上,上限看情况了。

对于无经验者,那就真的很低了,3K左右,2K多的都有开出来

如果应届生,不管工资如何,先汇经验

以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢


地名用英语怎么写

问题一:地名用英语怎么写 中国的地名就用汉语拼音就可以啦。
例如:杭州。 英文地名就是Hangzhou啦,注意第一个字母要大写哦~~~

问题二:这个地名用英语怎么写 Ninghai County, Ningbo City, Zhejiang Province, the channel and head East on the 29th

问题三:英语中地名要格式怎样写? 我给你写个例子你看看
比如上海市大连路1111号莱克大厦1楼
2nd,floor, Laike Building, No.1111 Dalian Road, Shanghai, 200092,Chian

问题四:"地名"用英语怎么说 你好!
地名
Place names

问题五:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.
另外一下是别处贴来的:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示...>>

问题六:英文一个句子里有几个地名怎么写 zhangjiaping village, hongyan temple, zuoshui county.
按照英语习惯,从小到大。

问题七:这个地名用英语怎么写 Ninghai County, Ningbo City, Zhejiang Province, the channel and head East on the 29th

问题八:地名用英语怎么写 中国的地名就用汉语拼音就可以啦。
例如:杭州。 英文地名就是Hangzhou啦,注意第一个字母要大写哦~~~

问题九:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.
另外一下是别处贴来的:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示...>>

问题十:"地名"用英语怎么说 你好!
地名
Place names


地名用英语怎么写?

问题一:地名用英语怎么写 中国的地名就用汉语拼音就可以啦。
例如:杭州。 英文地名就是Hangzhou啦,注意第一个字母要大写哦~~~

问题二:这个地名用英语怎么写 Ninghai County, Ningbo City, Zhejiang Province, the channel and head East on the 29th

问题三:英语中地名要格式怎样写? 我给你写个例子你看看
比如上海市大连路1111号莱克大厦1楼
2nd,floor, Laike Building, No.1111 Dalian Road, Shanghai, 200092,Chian

问题四:"地名"用英语怎么说 你好!
地名
Place names

问题五:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.
另外一下是别处贴来的:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** .或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示...>>

问题六:英文一个句子里有几个地名怎么写 zhangjiaping village, hongyan temple, zuoshui county.
按照英语习惯,从小到大。

问题七:这个地名用英语怎么写 Ninghai County, Ningbo City, Zhejiang Province, the channel and head East on the 29th

问题八:地名用英语怎么写 中国的地名就用汉语拼音就可以啦。
例如:杭州。 英文地名就是Hangzhou啦,注意第一个字母要大写哦~~~

问题九:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.
另外一下是别处贴来的:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** .或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示...>>

问题十:"地名"用英语怎么说 你好!
地名
Place names


上一篇:广东国税网

下一篇:广东省建筑机械厂