塞尔维亚的理发师

时间:2024-06-28 17:41:32编辑:揭秘君

歌剧塞维利亚的理发师的简介

  《塞维利亚的理发师》是著名的二幕喜歌剧,以法国作家博马舍的同名讽刺喜剧为蓝本,并由史特宾尼编剧。下面就跟随我的步伐一起来了解一下歌剧《塞维利亚的理发师》的相关信息吧!   歌剧《塞维利亚的理发师》的概述   1816年,罗西尼受雇剧团的经理根据罗马教皇警察局的挑选又要他创作一部新的《塞维利亚的理发师》。派西埃洛在观众中享有很高的声誉,罗西尼预料到会遇到麻烦。他事先写信给派西埃洛,请求他的准许。派西埃洛已经注意到了罗西尼这个年青的对手,回信时既客气又挖苦,说由他来批准罗马当局选定的脚本非常荣幸。尽管如此,相当多的观众仍认为罗西尼重新创作派西埃洛已经创作过的歌剧是胆大妄为,甚至感到非常气愤,1816年2月5日在罗马阿根廷剧院首次公演。首演当天,口哨声、喝倒彩声此起彼伏,观众几乎听不见演员在唱什么。第二天情况有所好转,一周以后,该剧的演出才获得巨大的成功。并与莫扎特的《费加罗的婚礼》共称为喜剧的双绝。很快成为世界各地歌剧院最重要的演出戏码之一,也使得此剧成为歌剧史上永放光芒的不朽名作。   罗西尼在剧中充分发挥了他所擅长的活泼生动的管弦乐音响流畅轻巧的旋律,以及率直畅快的节奏感,同时又把充满讽刺的愉快情节细腻地刻画出来,从剧本的情节上看来,《费加罗的婚礼》乃是《塞维里亚的理发师》的续篇。在聆听莫扎特的这部名歌剧之前,观众不妨先听听罗西尼的这部作品。   歌剧《塞维利亚的理发师》的介绍   17世纪西班牙的塞维利亚,年青的伯爵阿尔玛维瓦与富有而美丽的少女罗西娜相爱。罗西娜的监护人、贪婪的医生巴尔托洛也在打罗西娜的主意。伯爵在机智、正直的理发师费加罗的帮助下,冲破巴尔托罗的阻挠和防范,终于和罗西娜结成了良缘。   演出时长:约2小时40分。   歌剧《塞维利亚的理发师》的作者简介   焦阿基诺·安东尼奥·罗西尼,英文名:G.Rossini,生于1792年,于1868年逝世,意大利歌剧作曲家。一生作有大小歌剧三十八部。其中《塞维利亚的理发师》是十九世纪意大利喜剧的代表作。根据德国席勒的同名诗剧写成的歌剧《威廉·退尔》也是浪漫派歌剧名作,此剧的序曲(共四乐章)是音乐会上经常被独立演出的器乐名曲。另有钟表品牌罗西尼,足球运动员法乌斯托·罗西尼和乔纳森·罗西尼。   罗西尼的主要歌剧作品有《塞维利亚的理发师》《威廉·退尔》《软梯》《灰姑娘》《鹊贼》《奥赛罗》《摩西在埃及》。   以喜歌剧闻名的罗西尼于1792年2月29日出生于意大利的佩萨罗,因为每四年才有一个闰年,所以等他过第十八个生日时,他已经七十二岁了。他说这样可以省去许多麻烦。在过生日的前一天,有一群朋友来告诉他,他们集了两万法郎,要为他立个纪念碑。他听了说:“浪费钱财!给我这笔钱,我自己站在那里好了!” 罗西尼是城镇小号手朱塞皮的独生子,母亲是一位才华横溢的歌唱演员。父亲因评论政局而入狱多年,焦阿基诺是由在博洛尼亚任喜歌剧女主角的母亲抚养大的。罗西尼幼时当过铁匠的学徒,也曾在教堂唱歌,在剧院演奏羽管键琴,1806年在凯瓦利埃·朱斯蒂的资助下进入博洛尼亚爱乐学校师从父斯坦利斯拉奥·马泰伊学习对位。   在学习期间就创作了第一部歌剧《德梅特里奥与波利比奥》,18岁毕业时写的独幕喜歌剧《婚姻契约》在威尼斯首演,获得成功,之后的12个月内他又写了6部独幕歌剧。1812秋年他的《试金石》在米兰斯卡拉歌剧院首演,1813年的正歌剧《坦克雷迪》和喜歌剧《意大利女郎在阿尔及尔》于威尼斯的公演使他从此名扬海外。罗西尼在创作中所展示的旋律天赋、细腻的的戏剧冲突、令人忍俊不住的幽默、十足的韵律感都使他的歌剧强有力的感染了观众。1814年那不勒斯的两家歌剧院都聘请他任音乐指导,1815年罗西尼为那不勒斯圣·卡洛剧院写的二幕歌剧《英国女王伊丽莎白》第一次把声乐装饰音全部写在了乐谱上,从而使大牌的歌剧演员就没有机会将自己杜撰的加花音放到音乐中去,保证了歌剧的统一性不致受到破坏。由罗西尼所开创的意大利的歌剧时代,再经过多尼采蒂、贝里尼直至威尔第所形成的美声风格,使意大利至今仍为声乐艺术的圣殿,他们对声乐艺术的贡献是无人能及的。

塞维利亚的理发师的剧中人物

罗西娜(Rosina)— 巴托罗的被监护人(抒情花腔女高音或次女高音)巴托罗医生(Doctor Bartolo)— 罗西娜的监护人(男低音)阿玛维瓦伯爵(Count Almaviva)— 当地贵族。他使用化名「林多罗」(男高音)费加洛(Figaro)— 塞维利亚的理发师(男中音)费欧雷罗(Fiorello)— 伯爵的仆人巴西利欧(Basilio)— 巴托罗的同谋,一位音乐教师(男低音)贝塔(Berta)— 巴托罗的仆人(女高音)其他人物:乐师们时间:18世纪地点:西班牙的塞维利亚关于新版上映

塞维利亚的理发师的歌剧概述

1816年,罗西尼受雇剧团的经理根据罗马教皇警察局的挑选又要他创作一部新的《塞维利亚的理发师》。派西埃洛在观众中享有很高的声誉,罗西尼预料到会遇到麻烦。他事先写信给派西埃洛,请求他的准许。派西埃洛已经注意到了罗西尼这个年青的对手,回信时既客气又挖苦,说由他来批准罗马当局选定的脚本非常荣幸。尽管如此,相当多的观众仍认为罗西尼重新创作派西埃洛已经创作过的歌剧是胆大妄为,甚至感到非常气愤,1816年2月5日在罗马阿根廷剧院首次公演。首演当天,口哨声、喝倒彩声此起彼伏,观众几乎听不见演员在唱什么。第二天情况有所好转,一周以后,该剧的演出才获得巨大的成功。并与莫扎特的《费加罗的婚礼》共称为喜剧的双绝。很快成为世界各地歌剧院最重要的演出戏码之一,也使得此剧成为歌剧史上永放光芒的不朽名作。罗西尼在剧中充分发挥了他所擅长的活泼生动的管弦乐音响流畅轻巧的旋律,以及率直畅快的节奏感,同时又把充满讽刺的愉快情节细腻地刻画出来,从剧本的情节上看来,《费加罗的婚礼》乃是《塞维里亚的理发师》的续篇。在聆听莫扎特的这部名歌剧之前,观众不妨先听听罗西尼的这部作品。

塞尔维亚理发师的序曲是什么形式写成

塞尔维亚理发师的序曲是以省去展开部的奏鸣曲式写成。歌剧圣手罗西尼擅长以幽默又讽刺的方式描写人生百态,他以高明的管弦乐法、喜感洋溢的旋律为舞台上的戏剧做精美的包装,《塞维利亚理发师》便是他最知名、最受欢迎的作品。塞维利亚理发师序曲是非常优秀的喜歌剧序曲。塞尔维亚理发师序曲的演唱形式是无伴奏男声六重唱,这首序曲处处体现了罗西尼歌剧序曲的典型特征。歌剧讲述的是作为理发师的费加罗帮助一位美丽少女脱离贪财好色的监护人的控制,与其情投意合的心上人终成眷属的故事。据说这部歌剧罗西尼只用了十几天的时间便完成,是最能体现罗西尼音乐天才的作品。

求《快给忙人让路》(选自《塞尔维亚的理发师》)的意大利语歌词

Largo al factotum(Figaro)

Largo al factotum della citt...
Largo!
La la la la la la la la la la!
Presto a bottega che l'alba Š gi....
Presto!
La la la la la la la la la la!
Ah, che bel vivere,
che bel piacere
che bel piacere
per un barbiere
di qualit...
di qualit...!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo;
Bravo!
La la la la la la la la la la!
Fortunatissimo
per verit...!
Bravo!
La la la la la la la la la la!
Fortunatissimo per verit...
Fortunatissimo per verit...
La la la la
La la la la la la la la
la la la la la la la la!
Pronto a far tutto
la notte e il giorno
sempre d'intorno
in giro sta.
Vita pi- nobile
per un barbiere
vita pi- nobile
no, non si d....
La la la la
La la la la la la la la la
la la la la la la la la la!
Rasori e pettini,
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
Rasori e pettini,
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
V'Š la risorsa
poi del mestiere
con la donnetta
col cavaliere
con la donnetta
trallalallero
e col cavaliere
la la!
Ah, che bel vivere,
che bel piacere
che bel piacere
per un barbiere
di qualit...
di qualit...!
Tutti mi chiedono,
tutti mi vogliono,
donne, ragazzi,
vecchi, fanciulle:
Qua la parrucca
Presto la barba
Qua la sanguigna
Presto il biglietto
Tutti mi chiedono,
tutti mi vogliono,
tutti mi vogliono,
tutti mi vogliono,
Qua la parrucca
Presto la barba
Qua la sanguigna
Presto il biglietto
Figaro, Figaro
Figaro, Figaro
Figaro, Figaro
Figaro, Figaro
Figaro
AhimŠ, ahimŠ, che furia!
AhimŠ, che folla!
Uno alla volta,
per carit...!
per carit...!
per carit...!
Uno alla volta,
uno alla volta,
uno alla volta,
per carit...!
Figaro!
Son qua!
Figaro!
Son qua!
Figaro qua,
Figaro la,
Figaro qua,
Figaro la,
Figaro su,
Figaro gi-,
Figaro su,
Figaro gi-
Pronto prontissimo
Son come il fulmine,
sono il factotum
della citt...

della citt...
della citt...
della citt...
della citt...!
Ah, bravo Figaro
bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro
bravo, bravissimo
Fortunatissimo
Fortunatissimo
Fortunatissimo
per verit...!
Ah, bravo Figaro
bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro
bravo, bravissimo
Fortunatissimo
Fortunatissimo
Fortunatissimo
per verit...!
A te fortuna
non mancher...!
Sono il factotum
della citt...
della citt...
della citt...
della citt...!

Make way for the factotum of the city
Make way!
La la la la la la la la la la!
Quickly to the shop! The sun is rising
Quickly!
La la la la la la la la la la!
Ah! What a wonderful life
what a pleasure
what a pleasure
for a skilful barber
Skilful barber!
Skilful barber!
Ah, bravo! Figaro
Bravo! Bravissimo!
Bravo!
La la la la la la la la la la!
Very succesful
to be frank!
Bravo!
La la la la la la la la la la!
Very succesful, to be frank
Very succesful, to be frank
La la la la
La la la la la la la la
la la la la la la la la!
Ready to everything
night and day
he's always
around
A better life
for a barber
a better life
does not exist!
La la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la!
Razors and combs,
needles and scissors,
all of that is here
at my beck and call!
Razors and combs,


上一篇:你一次一次让我伤心

下一篇:那个文筱芮