智子疑邻译文

时间:2024-04-21 16:23:13编辑:揭秘君

智子疑邻原文及翻译道理

智子疑邻原文及翻译道理如下文:《智子疑邻》的原文宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。《智子疑邻》的译文宋国有位富人,他家的墙因为大雨而坍塌。他的儿子说:“如果不赶紧修筑墙,必定会有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人认为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。寓意不能因为亲疏远近来评判他人,在听取他人意见时应该保持客观。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。宋:宋国。雨:下雨(名词作动词)。坏:毁坏,损坏。筑:修补。盗:偷盗。动词活用作名词。富人:富裕的人。亦云:也这样说。云:说。亦:也。暮:晚上。而:无义。表示承接关系。果:果然。亡:丢失。父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。甚:很。而(疑邻人之父):表示转折关系。家:家里的人。

智子疑邻原文及翻译

一、《智子疑邻》原文如下:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。二、《智子疑邻》白话译文:宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物。他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。三、智子疑邻,是一个成语典故,节选自《韩非子·说难》中的《颜则旭篇》,题目是编者加的。作者是战国末期著名思想家韩非(韩非子)。扩展资料《韩非子》《韩非子》是法家学派的代表著作,共二十卷。全书由五十五篇独立的论文集辑而成,里面的典故大都出自韩非,除个别文章外,篇名均表示该文主旨。其学说的核心是以君主专制为基础的法、术、势结合思想,秉持进化论的历史观,主张极端的功利主义,认为人与人之间主要是利害关系而仁爱教化辅之,强调以法治国,以利用人,对秦汉以后中国封建社会制度的建立产生了重大影响。该书在先秦诸子中具有独特的风格,思想犀利,文字峭刻,逻辑严密,善用寓言,其寓言经整理之后又辑为各种寓言集,如《内外储说》、《说林》、《喻老》、《十过》等即是。

智子疑邻的文言文翻译

智子疑邻其实是一个成语典故,那么,下面是我给大家整理收集的智子疑邻的文言文翻译,供大家阅读参考。 智子疑邻的文言文: 宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。 翻译 宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。 注释 智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。 宋:宋国。 雨:下雨(名词作动词)。、 坏:毁坏,损坏。 筑:修补。 盗:偷盗。动词活用作名词。 富人;富裕的人。 亦云:也这样说。云:说。亦:也。 暮:晚上。 而:无义。表示承接关系。 果:果然。 亡:丢失。 父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。 甚:很。 而(疑邻人之父):表示转折关系。 家:家里的.人。 古今异义 1、亡古意:丢失 今意:死亡 2、其邻人之父亦云古意:说 今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体 一词多义 1、暮: 夜晚(暮而果大亡其财) 年老(烈士暮年,壮心不已) 2、果: 果然(暮而果大亡其财) 结果( 未果, 寻病终) 3、亡: 丢失(暮而果大亡其财) 逃跑(今亡亦死,举大计亦死) 通“无”没有(河曲智叟亡以应) 4、其: 其子曰(代词;代他的) 其家甚智其子(代词;代这) 5、之: 他/她。(的//语气助词:不译//去、到) 6、而: 暮而果大亡其财(表承接) 而疑邻人之父(表转折;却) 告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

智子疑邻的文言文翻译

原文
智子疑邻
宋有富人,天雨墙坏.其子曰:“不筑,必将有盗.”其邻人之父(老人)亦云.暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父(老人).
译文
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来.他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来.”他们隔壁的老人也这么说.这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,但他们却怀疑偷盗者是隔壁那个老人.
注释1.
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智.
1、宋:宋国.
韩非子
2、雨:下雨(yù,四声名词作动词)..
3、坏:毁坏,损坏.
4、筑:修补.
5、盗:偷盗.动词活用作名词.
6、富人;富裕的人.
7、亦云:也这样说.云:说.亦:也.
8、暮:晚上.
9、而:无义.表示承接关系.[4]
10、果:果然.
11、亡:丢失.
12、父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人[3])邻居家的老人.
13、甚:很.
14、而(疑邻人之父):表示转折关系.[4]15、家:家里的人.
主要句子意思
1.不筑,必将有盗.
译文:不去修筑,一定会有人偷盗.
2暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父.
译文:这天晚上果然丢失了大量财物,这家人以为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的.
古今异义
例句古义今义
1、亡古意:丢失 今意:死亡
2、其邻人之父亦云古意:说 今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体
注释2
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果( 未果,寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
其子曰(代词;代指他的)[5]
其家甚智其子(代词;代指这件事)[5]
5.之:
他/她.(的//语气助词:不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表承接)[4]
而疑邻人之父(表转折;却)[4]
告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论.


智子疑邻的翻译文

智子疑邻的翻译如下:翻译:宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。注释:智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智;宋:宋国;雨:下雨(名词作动词);坏:毁坏,损坏;筑:修补;盗:偷盗。动词活用作名词;富人;富裕的人;亦云:也这样说。云:说。亦:也;暮:晚上;而:无义。表示承接关系;果:果然;亡:丢失;父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。作者的政治思想:韩非著作总结了前期法家的经验,形成了以法为中心的法、术、势相结合的政治思想体系,成为法家之博采众长之集大成者。韩非着重总结了商鞅、申不害和慎到的思想。商鞅、慎到、申不害三人分别提倡重法、重势、重术,各有特点。韩非则提出了将三者紧密结合的思想。法是指健全法制,势指的是君主的权势,要独掌军政大权,术是指的驾御群臣、掌握政权、推行法令的策略和手段。势主要是察觉、防止犯上作乱,维护君主地位。韩非把三者融为一体。他推崇商鞅和申不害,同时指出,申商学说的最大缺点是没有把法与术结合起来。

智子疑邻翻译

原文  智子疑邻   宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父(读第三声)。   ——————选自《韩非子·说难》译文  宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多钱财。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老人(偷了他家的东西)。注释智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”   宋:指宋国。   雨:yù,下雨。名词用作动词。是古代运用很多的一个字。   坏:毁坏。   筑:修补。   亦云:也这样说。云:说;亦:也。 ··   暮:晚上。   而:表顺接。    果:果然。    亡:丢失。   甚:表程度,很。   而:表转折,却。    疑:怀疑   之:zhī,的    父:fǔ ,对老年男子的尊称;老翁


智子疑邻的翻译

智子疑邻的翻译为做交浅不能言深的世故教训。成语解释:主人家看来,儿子是非常机智的,邻居的老人是非常值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。成语出处:《颜则旭》。它的意思是:宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“(如果)不去(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”他们邻居家的老人也如此说。这天晚上富人的家里果然丢失了大量财物,这家人认为自己的儿子非常机智,却怀疑是邻居家的老人偷的。这则故事通常拿来做交浅不能言深的世故教训。故事背景:春秋时代。节选自《韩非子说难》题目是编者加的。作者是韩非,战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。他的著作收在《韩非子》里。含智子疑邻的例句:1、“智子疑邻”,你看他像小偷,就会越看越像;反之,你觉得他是伟人,也会越看越像。2、这真像是现代版“智子疑邻”,基本上就是心理较劲。3、另一个原因则是以情感来断是非,像韩非子讲的智子疑邻的故事,同样的一种说法,竟然得出不同的判断结果。 4、金柱先生的五条怀疑理由,在我的“万一”面前不堪一击,完全变成了“智子疑邻”,脑袋被屁股支配了。5、智子疑邻说的是同样一个意见在邻居嘴里说出来则认为是不怀好意,自己的儿子说出来则认为是高明。6、君不闻智子疑邻的故事吗?东坡在坎坷人生路上,不断进行自我修行,直到“眼见得天下无一个不是好人”。7、其二,看待事物标签化,智子疑邻多谬误,持论自然难公允。8、因此,用“主线”模式思考历史,就会不自觉地走入“智子疑邻”的误区。9、如果中国铁塔无法清楚地证明自己做到了“三有利”,那么,其结果就可能是“智子疑邻”,更可能是“三人成虎”。10、我突然想起“智子疑邻”的故事来。

智子疑邻全文解释,翻译!

-释义释义主人家看来,儿子是非常机智的,邻居的老人是非常值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。拼音[zhì zǐ yí lín]出处《颜则旭》。它的意思是:宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“(如果)不去(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”他们邻居家的老人也如此说。这天晚上富人的家里果然丢失了大量财物,这家人认为自己的儿子非常机智,却怀疑是邻居家的老人偷的。这则故事通常拿来做交浅不能言深的世故教训。故事背景:春秋时代。节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社2000年版),题目是编者加的。作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。他的著作收在《韩非子》里。百度汉语


智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译   智子疑邻,成语典故,出自《韩非子·说难》。下面是我整理的智子疑邻原文及翻译,欢迎大家参考。   智子疑邻全文阅读:   出处或作者:韩非子·说难   宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。   暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。   智子疑邻全文翻译:   宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)   这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。   智子疑邻对照翻译:   宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。   宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的'老人也这么说。(可富人不听他们的话。)   暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。   这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。 ;


智子疑邻的文言文翻译

《智子疑邻》的翻译:宋国有个富人,因为天下大雨,他家的墙坍塌毁坏了。他的儿子说:“如果不赶快修补它,肯定会有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人认为他的儿子很聪明,却怀疑偷盗的人是隔壁那个老人。

《智子疑邻》的原文
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

《智子疑邻》的道理
《智子疑邻》这篇文言文讲述了一个常见的现象,即同样的意见会因为亲疏远近而态度迥异,意即亲疏厚薄是一种妨碍,妨碍了主人家对真相正误的认识。站在富人角度,这个故事告诉我们听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。站在邻人角度,在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。


智子疑邻文言文翻译

《智子疑邻》古文翻译为:宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。古文原文为:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。本文的主旨:1、从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系。2、从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什么人,对人不能持偏见。持相同看法的人却因为身份不同(与主人的亲疏关系不同)而遭到不同对待。3、告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论、听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

智人疑邻翻译 智人疑邻完整翻译

1、译文:

宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物。他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

2、原文:

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。


上一篇:日语能力考试时间

下一篇:月末冲量