听声音翻译的软件
听声音翻译的软件有:1、腾讯翻译君:《腾讯翻译君》是腾讯推出的一款手机版翻译软件,可提供多国语言文字、语音翻译功能。它支持文本翻译、拍照翻译、文本翻译、语音翻译等等功能,适用于各类场景,功能十分全面。其亮点就在于它的实时语音对话翻译功能,它利用AI技术,为用户提供免费的同声翻译功能,随时说随时进行翻译,真正做到声画同步。2、彩云小译:《彩云小译》是由广受大家喜爱的《彩云天气》的彩云团队推出的一款同声翻译APP,整体画面以白色为主,十分清新简约,这款软件与其他软件不同的是,它没有录音键,用户不需要按住说话,只需要打开,软件就处于收音状态了,你只需要对着麦克风说话,彩云小译就会将你想说的话翻译出来了,十分方便。不过需要注意的是,如果环境比较嘈杂,翻译的准确度可能会降低,选择同声翻译后,你可以带上耳机,从而避免嘈杂的环境。3、出国翻译官:《出国翻译官》是一款集成语音对话、拍照、文本翻译、真人实时视频翻译功能的APP,它为用户提供29种语言精准互译,帮你解决出国沟通的难题。你只需要按下录音按钮,出国翻译官便会为你及时翻译出来,更重要的是,它还可以进行语速的调节,十分方便。4、iTranslate Voice软件特色:iTranslate Voice官网ios已付费免费版app是一款有趣的语音转换工具,只要对着手机讲话会立刻转变成另外一种语音,支持40多种语言,不再需要键盘,不再需要输入文字,识别率高。
翻译日语音频的软件
1、《出国翻译官》能够在线识别日语音频的翻译软件,并且通过实时功能可以将日语的内容为用户展现出来,适合不会日语但想要交流的用户使用。简洁的应用界面,可以提升用户操作体验。2、《对话翻译》通过语音对话的方式来进行翻译的app,支持多国语言的同时就包含了日语,用户可以随时切换翻译功能,同时得到自己想要的翻译内容。多种应用功能将免费为用户开放。3、《日语翻译》专业的中文和日语互译app,用户们可以通过文字的模式来进行识别,同时也可以播放日语语音来在线进行翻译。操作过程简单便捷,用户还可以自行编辑功能菜单。4、《AI语音翻译》AI语音翻译功能当中,支持用户们随时使用各种语言,翻译日语的过程当中,用户还可以学习到单词纯正的发音方式,丰富的功能将提高用户的使用效率。
请帮忙人工翻译成日语、英语
Hello, I'm×× .
The Tanabata festival is coming, I am here to ×× and all like××fans made the issue of the magazine.
The first attempt, unsatisfactory please include.
So now, please turn to page 1, temperature, our dear he brings our first touched.
Good reading.
皆さん、こんにちは、私は××。
もうすぐ七夕まつりはここに着いて、私は××と××のファンたちが好き一期一会のメールマガジンを作りました。
初めての试みとするまでの所とは、不満が表示されます。
では、これが最初のページを、私たちは、温度亲爱盛り上げてくれるのは最初の感动しました。
読解楽しいです。
求日语高手人工翻译
今回は希ちゃんがモデル(业界)から芸能界に进出した後の 初回の诞生日です、
希ちゃん 现在本当に优秀ですよ、自分自身をチャレンジし続ける精神には本当に感心されています!
今は芸能界をメインにしているため、もっともっと顽张ってください!
もう日本で(モデル业界)TOPになっている贵方は、もっと実力を引き出して
"唯美しい颜を頼っている说"を破って
中国でも きっとTOPになるっと信じています!
求一篇日语作文,大概描述一件事就可以。不要机器翻译的
《让座》
那天,座了最后一趟大巴(公共汽车),座席坐满了人,大巴就出发了。也不容易找到了位子,坐了下来。
之后,下车的人,上车的人,都很有疲倦不堪的样子,大巴里也很静,只有听到一对谈恋爱的话声,“最近,总是被批判,要是顶回去他的话,就会遭到更大的批评。”这位女子讲完后,马上挺大男子的回答“大家都一样,这样的事,到哪里都有哦!”就在这时,一位老婆婆上了车,两只手拿着真着着的东西,用眼神查找这位子,此刻,一位白发长长的老年人马上站起身“请坐吧。” 脸上含着微笑,把座位让给了这位老婆婆。下车之后,心里感觉到“自己年轻,应该让座,为什么没有做到呢?”今后,自己更要应该对其他人有谦让的心。这就是我最近的一个深深的体会。
求翻译一篇日语小作文,不要机器译的!
将来の梦
私の将来の梦想がアニメ制作。私が大好きです絵を描くことができ、特に日本を见ることとアニメ・漫画アニメ、ストーリーで世界観、そして画风があっても、基本的には世界一流だ。私に见たことのない日本のアニメ・漫画を合わせて早く1000话になりました。私の最も好きなアニメーションワンピース、その中の人物はとても面白かった!アニメ・漫画を见てから絵を描いてとは私の趣味ですから、仆はこれを持って梦だ。
求日语人工翻译
猫は人间と深い関系がある家畜だ。平安时代から、猫は本番に日本の歴史に入った。推测によると、平安时代の前に、一部の中国の唐时代の猫は书物をねずみにかじらないように遣唐使に日本へ连れられてきた。それから、猫は本番に日本の歴史に入った。江戸时代の前に、猫は首轮をつけられ、チェーンを繋げられ、家の庭の奥に闭じこまれ、皇族しかない赏玩できる「宝物」だった。今の时代は、日本の街を歩くと、どこでも悠々として気ままにする猫たちの姿を见つけられる。日本人は猫が大好きのは有名で、「日本と猫を一绪にすると、幸福感が溢れると决まっている」と言うまで人もいる。日本には毎年二月二十二日は「猫の日」と言われる。これは猫の声が「ニャン、ニャン、ニャン」と、日本语の「二」の発音が似ているからだ。また、日本人は猫を「ニャン子ちゃん」と亲密に呼んでいる。これで猫は日本人の生活の中で大切な役目を担当しているのはよく知っている。日本人も大量の猫にかかわるものを作った。「ドラエモン」、「招き猫」、「ハローキティ」など谁も知っているキャラを除いて、近年に话题になった「かご猫」まで出ってきた。人间の家族の一员として、猫の一挙一动を人间に见守られている。そのために、日本语の中に猫に関する単语や谚や俗语もよく见える。ここで猫に関する谚を绍介する。
急求 几部中国电影名的日语翻译
末代皇帝(ラストエンペラー)
火烧赤壁(レッドクリフ)
阳光灿烂的日子(太阳の少年)
少林足球(少林サッカー)
少林小子(カンフーキッド)
山村邮递员(山の邮便配达)
变脸(この棹(かじ)に手をそえて)
霍元甲(スピリッツ)
痩身男女(ダイエット・ラヴ)
七剣(セブン・ソード)
还有很多很多
求日语翻译(人工,不要在线翻译)急急急!大家帮帮忙!非常感谢!
日本のお正月の行事:
1、特别の日それに名称:日本では毎年の12月29日から1月3日まで全国休暇します。12月31日を“大晦日”といいます、即ち除夜。日本人にとって烦悩の旧年を取り去って、新たな年を迎えるために神社や寺院にお参りをして、幸运を祈る习惯を初诣といいます。
お正月の一日は元旦です。1--3日为“三贺日”。
2、方式:
2.1、除夜、どこの町、都市の寺院百八つの钟をつくことでその邪魔を取り去っていき、日本人は除夜の钟を闻き、最后の一つをつき终わって时に初めて新年を迎えたことになります。それから寝て、美しい梦を作り愿いをします。
2.2、元旦の朝、家族はみんな座って、除夜の梦を话し合って,以测吉凶。
2.3、お歳暮、日本人はみんな忘年会を参加します、美味しいご饭とお酒をお召し上がり、1年间のあらゆるけがれを取り去って、新たな年をむかえるです。
2.4、元旦にお正月の料理をお召し上がり、朝ごはんは豊富だ、砂糖芋、荞麦、健康のために黒豆や青鱼などご饭を食べます。此后一连三天,则吃素的,以示虔诚,祈求来年大吉大利。现日本多数城里人已放弃新年吃素匀惯,改在“除夜”吃一餐空心面条,以祝在新的一年里,健康长寿。在正日,小辈须先去父母那里拜年,向父母问安,然后到亲友家拜年。
2.5、日本の习惯にとって、伝统的な饰り物の门松は会社の入り口に置かれます、这有点像中国新年贴春联一样。
2.6、元旦の朝早く、神社や寺院にお参りをして、开运札をいただき、一年の幸运を祈る习惯を初诣といいます。拜完之后,人们都会去求个神签占卜一下来年命运程。做法事先从神社的签桶里抽一个木签,然后按照目前上的号码可以得到一张纸签——“神签”。根据日本的习惯,如果前上的结果不太理想,则将签系在神社或者寺庙内的树上或其他指定地方,以此来祈祷事态好转。
2.7、到了年元月二月有许许多多的日本妇女都会一早就到百货商店购买福袋。
不好意思,水平有限,但还是希望对你有帮助。
求老师日语翻译,谢谢
1、环境保护というテーマは大きすぎる。中身も多すぎる。私は単なる普通の人间の一人として、何ができるのだろうか。
私たちはできるのは、レジ袋の利用を少なめに、买い物する时出来るだけ自分でエコバッグを持つこと。出来るだけ运転しない、二酸化炭素の廃弃を减少すること。地下鉄やバスなどを利用したり、或いは自転车で出かけたりすると、更に环境にやさしい。また、外食する时に、自分で食器を持つこと。これで使い舍て箸と使い舍て弁当箱の使いを减少出来る。休暇の日に花火を打ち上げないように、环境を保护すること。电気をインタイムに消し、蛇口を使ったらすぐに闭め、资源の浪费を减少すること。つまり、环境保护に出来ることがたくさんあり、身の回りにある小さなことからし始めるべきである。
2、现在、我々の生活はメディアにはもう离れない。メディアは我々の现代生活に大きな役割を果たしている。メディアは我々の生活の中に、情报伝达の役割があり、人と人との距离を短缩した。世の中にいる人々の认知を同じテンポにし、短い间に人々が共同の认识をし、人间の力を凝集する。一方、メディアにはマイナスの面も存在している。つまり悪いことをしたい人に利用される可能性がある。人々の事実に関する认知が邪魔され、人々が短时间以内に骗され、误解することがある。いずれにしても、私たちはメディアが现代生活の中にあるポジティブな役割を十分に発挥しよう。
ps,这中文不咋地啊亲。
日语高手帮帮忙,帮我翻译这几句会话:
1:以后肯定会对我们很严的!
これからきっと私达に厳(きび)しく対応(たいおう)されるよ
2:上司太严格的话我们做下属的以后会很辛苦的哦。
上司(じょうし)があまり厳しくやると、部下达(ぶかたち)はこれからきっと苦労(くろう)するぞ。。。
3:所以啊,我们今天不是可以提前下班吗?所以我想约部长和我们一起去喝咖啡,到时候我们聊得来的话,说不定之后还可以一起去哪里玩玩呢。到时候我们成了朋友,以后工作也可以轻松点啦。
だからね、今日早(はや)めに退勤(たいきん)するでしょう?部长さんを招待(しょうたい)して、一绪にコーヒーでも饮みに行きましょう?もしお话が合うなら、どっかへ游びに行ってもいいですね。その时、友达になったら今后の仕事もたぶん楽(らく)になるかもしれないよね。
4:她往这边走过来了。
彼女はこちらへ歩いて来た。
5:我平时只喝白开水。
普段(ふだん)、私は沸(わ)かしてるお汤をしか饮めないです。
6:私人信息我想保密。我希望你们把心思更多地花在工作上而不是来调查我。
プライベートを秘密にしておきたいです。あなた达はこれからたくさんな兴味を私の私生活への関心は辞めてください、逆に仕事の面で顽张ってね。。。
7:谢谢你们的关心,这点工作我没问题的!
心配してくれてありがとう。このぐらいの仕事なら大丈夫だよ。
8:我们只是看你平时工作很辛苦。
私达から见れば、普段、あなたの仕事は大変苦労してるわね・・・
9:真的是个很严格的人呢,工作上这样生活上也是,好无趣哦。
あの人は本当に厳しい人です。例え、普段の仕事や生活でもつまらないわね・・・
10:果然还是老老实实工作比较好。
やっぱり仕事を真面目(まじめ)にやればいいのに・・
11:你们去就好了,玩得开心吧。
あなた达は行きなさい。楽しく游んでね・・
(下面这几句要用敬语的哦,拜托了!)
1:我们有点事想跟您说,您现在有空吗?
すみません、ちょっと用事(ようじ)がありますので、お伺(うかが)いしてもよろしいですか?
2:您下班之后有空吗?
退勤(たいきん)してからご都合(つごう)はいかがですか?
3:今天难得大家可以提前下班,我们想邀请部长和我们一起去喝杯咖啡可以吗?
今日、めったにないことで、早めに退勤できますので、部长さんをご招待して、一绪にコーヒーでも饮みに行きましょうか?
4:不喝咖啡也可以,喝茶之类的怎么样?
もちろん、コーヒーじゃなくでもいいですけど、お茶はいかがですか?
5:那,部长您喜欢什么?
それだったら、部长さんは何(なに)を召(め)し上(あ)がりたいですか?
帮忙翻译日语~ 谢谢啦~
私は日本语を勉强してもう八ヶ月になりました。2011年12月の日本语二级试験を受けさせていただき、合格となりました。ある程度日本语表现と読解の基础を筑いています。私の専门は応用心理学(运动心理学分野)で、现在普通心理学、运动心理学、教育心理学、教育学、実験心理学、运动解剖学、运动生理学、生物化学を含む応用心理学科専门の基础科目を习得し、优秀な成绩を上げています。これから私の日本においての研究分野を教育心理学(体育教育心理学を含む)にしたいと思っております。応用心理学は私の大学时代の専门で、これについて大変兴味を持っています。今後も応用心理学の研究に関连する仕事をしたいと思っております。それに、私が学んできた心理学の研究方向は运动心理学の为、専门学科设置の面においても日本鹿屋体育大学が私の母校と似ていて、私のこれからの研究には継続性上は非常にいい状况になっています。日本鹿屋体育大学は日本国内唯一の国立体育大学として、交换留学をしたい私にとっては一番良い选択だと思っております。
谁来帮帮忙啊 ,用日语翻译下哦……拜托了各位。
滁州城(じょしゅうじょう)の东南(とうなん)17km(じゅうななきろ)のところに、千年(せんねん)の歴史(れきし)を持(も)つ古(ふる)い町(まち)としてとても有名(ゆうめい)な乌衣(うい)がある。
乌衣(うい)の古(ふる)い街并(まちな)みに入(はい)ると、あたかも一册(いっさつ)の装丁(そうてい)が古(ふる)めかしくて饰り気(かざりけ)のない简素(かんそ)な本(ほん)を开(ひら)いたかのようだ。 乌衣(うい)の古(ふる)い町并み(まちなみ)の左侧(ひだりがわ)には清流河(せいりゅうが)が流(なが)れ、右(みぎ)には津浦鉄道(しんぽてつどう)が走(はし)り、南京(なんきん)からたったの42km(よんじゅうにきろ)であることから、古来(こらい)より「皖东南大门」(かんとうなんだいもん)の称号(しょうごう)がある。 江南(こうなん)から江北(こうほく)へ越(こ)える场所(ばそ)にある乌衣(うい)は、交通(こうつう)がとても便利(べんり)で、窓(まど)の下(した)を流(なが)れる清流河(せいりゅうが)を船(ふね)で下(くだ)れば、长江(ちょうこう)に出(で)て、そこから四海(しかい)へ通(つう)ずることが出来(でき)ると共(とも)に、南北両京(なんぼくりょうきょう)の古(ふる)い駅道(えきどう)の中(なか)の、江北(こうほく)の最初(さいしょ)の駅(えき)であった。この、“人登古道”(じんとうこどう)の碑文(ひぶん)は、いにしえの乌衣(うい)が西南(せいなん)の庐阳(ろよう)に直接(ちょくせつ)通(つう)じていたことの证左(しょうさ)である。皖东(かんとう、安徽省の东)は古来(こらい)より鱼(さかな)と米(こめ)の里(さと)と呼(よ)ばれていて、また特产物(とくさんぶつ)も豊富(ほうふ)である。