拐杖用英语怎么说
问题一:拐杖用英语怎么写 crutch;
walking stick;
crosier;
crozier
问题二:拐杖的英语是什么? 这么详细满意吗?
以下2条结果来自语音词汇(用法请点词条)-[最多显示20条]
精 crutch [krt] n. 拐杖,支柱,帮助
扩 crutched [krtt] a. 用拐杖支持的,有支柱的,有丁字形柄的
以下200条结果来词汇-[最多显示50条(25条近似)]
精 crozier 拐杖 【主科技词汇】
精 walking stick 拐杖 【医学制药词汇】
精 crutch n.拐杖 【大学词汇】
精 crosier 拐杖 【主科技词汇】
精 crutch 拐杖 【石油词汇】
精 crutch n.拐杖; 支撑; 帮助 【GRE词汇】
精 cane n.细长的茎; 藤条; 拐杖 【GRE词汇】
精 stick n.棍; 棒; 拐杖 v.刺; 戳; 粘贴; 坚持 【MBA词汇】
扩 walking-stick seat 拐杖架 【进出口词汇】
扩 crutch shoe 拐杖脚垫 【医学制药词汇】
扩 safety crutch 安全拐杖 【主科技词汇】
扩 forearm crutch 前臂撑拐杖 【主科技词汇】
扩 multi-function walking stick 多功能拐杖 【进出口词汇】
扩 multi-function walking stick 多功能拐杖 【主科技词汇】
扩 ferrule of metal for walking stick 拐杖用金属包头 【进出口词汇】
扩 crutch n.T字形拐杖; 支持; 依靠; 精神支柱 【六级词汇】
近 cane 扶杖; 手杖 【医学制药词汇】
近 abduct vt.诱拐; 拐带; 绑架 【大学词汇】
近 turning n.拐弯处; 拐角处 【小学词汇】
近 inflexion 弯曲; 向内弯曲; 反挠; 屈曲; 拐折; 拐点; 偏转; 变音; 转调 【石油词汇】
近 mace n.权杖 【GRE词汇】
近 stick 手杖 【进出口词汇】
近 walking stick 手杖 【主科技词汇】
近 wand n.魔杖 【大学词汇】
近 umbrella stick 伞杖 【进出口词汇】
问题三:拐杖的英文 拐杖
[guǎizhàng]
crutch
或是walking stick
问题四:的汉语意思,"拐杖"英语怎么写 中文:拐杖
英文:crutch
韩语:???
中文:拐杖
英文:crutch
韩语:??이
希望会对你有所帮助,有什么问题的话请追问!满意的话望采纳......
问题五:拄拐杖 用英语怎么说 lean on a stick
问题六:哪年世界杯能在中国举行? 预计2040年,中国会申办!
那个时候,基本可以搞定吧
问题七:一根善的拐杖阅读答案用英语怎么说 一根善的拐杖阅读答案_有道翻译
翻译结果:
A good crutch to read the answer
answer_有道词典
answer
英 ['?ns?]
美 ['?ns?]
n. 回答;答案;答辩
vt. 回答;符合
vi. 回答;符合
更多释义>>
[网络短语]
Answer 回答,答案,解答
flip answer 翻盖接听
拐杖英语怎么读
拐杖这个词在英语中是 "crutch",发音为 /krʌtʃ/。拓展:拐杖是一种辅助工具,通常由长杆和一个支撑手柄组成,用于帮助行走或支撑身体重量。它们常常被用于那些行动不便或需要额外支持的人士,例如行动不便的老年人、残疾人或受伤者。除了常规的拐杖,还有其他类型的辅助工具,如助行器(walker)和轮椅(wheelchair)。助行器是一个带有四个腿和一个框架的设备,用于提供更稳定的支持。轮椅是一种可以坐在上面,由轮子和座椅组成的装置,可以轻松地移动。拐杖在英语中还有一些其他的意义和用法。例如,"crutch" 这个词也可以用作比喻,表示依赖或支撑。例如,"He leaned on religion as a crutch to help him through difficult times."(他依赖宗教来支撑他度过困难时期。)此外,"crutch" 还可以指代一种用于支撑断肢的装置。拐杖在英语中也有一些习语和俚语用法。例如,"on crutches" 意味着某人正在使用拐杖行走,而 "kick the crutches out from under someone" 意味着剥夺某人的支持或依赖。拐杖的历史可以追溯到古代。在古埃及和古希腊时期,人们就已经使用类似的辅助工具来帮助行走。然而,现代拐杖的设计和材料在过去几个世纪中得到了显著改进,以提供更好的支撑和舒适性。
拐杖糖英语怎么说
1、拐杖糖:Candy cane;Candy canes.
2、他选了薄荷味作拐杖糖的味道,这和旧约里用来洁净的牛膝草味道相似——He chose the flavor peppermint, which is similar to the flavor of Hyssop in the Old Testament.
3、如今有人更在拐杖糖上加绿色条纹,提醒我们耶稣是神赐的礼物——Nowadays people add a green stripe as a reminder that Jesus is a Gift from God.
4、拐杖糖提醒我们耶稣是万古磐石——Candy Canes reminds us Jesus is the Rock of all ages.
神奇的拐杖
有一天,有一个叫艾比的小男孩正在草原上玩,突然有一个老爷爷拿着一个拐杖路过。老爷爷说:把这个拐杖给你吧,艾比。
老爷爷就把拐杖递给了艾比,艾比特别高兴地问老爷爷。老爷爷说:你看我身体这么健康,我需要这个拐杖干什么,于是艾比就接了拐杖。
艾比看着老爷爷走远的身影,艾比就骑在了拐杖上。奇怪的事情发生了,拐杖竟然变成了一匹马。马跑得很快,而且还围着艾比转。马蹄摩擦着石头发出一闪一闪的火光。
然后艾比又骑到了拐杖上,这次拐杖变成了骆驼。骆驼的背上还有驼峰,骆驼在围着艾比转。
然后艾比再次骑上了拐杖,这次拐杖变成了一辆赛车,每次艾比骑赛车,都能获得第一名。
最后老爷爷出现了,你还认为老爷爷要把拐杖拿走呢,就把拐杖递给了老爷爷。老爷爷说:孩子你喜欢玩就玩吧。老爷爷又说:我扶着墙走也可以。然后老爷爷就走了,然后艾比一看天色,太阳已经落山了。然后艾比就赶紧拿着拐杖回家了
杵着拐杖与拄着拐杖的区别?
杵着拐杖与拄着拐杖的区别如下:1. 含义不同:杵着拐杖是指用拐杖支撑身体,帮助行走,通常是因为手臂或腿部受伤,无法独立行走;而拄着拐杖是指手持拐杖,不依靠其他物体来支撑身体,通常是因为需要使用拐杖来缓解疼痛或不方便行走。2. 表达的情感不同:杵着拐杖可以表示某人的态度或行为,例如“他杵着拐杖,显得很虚弱”,意思是他因为受伤或其他原因而无法独立行走,需要借助拐杖来缓解身体的不适;而拄着拐杖则更多地强调使用拐杖这个工具来缓解身体不适。综上,杵着拐杖和拄着拐杖的区别主要在于含义、情感表达等方面。在使用时需要根据具体情境和语境来选择合适的词语。
_杖的近义词_杖的近义词是什么
_杖的近义词有:手杖。_杖的近义词有:手杖。拼音是:guǎizhàng。结构是:_(左右结构)杖(左右结构)。注音是:ㄍㄨㄞˇㄓㄤ_。_杖的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】拐杖guǎizhàng。(1)走路时支撑用的手杖。二、国语词典支撑身体的手杖。三、网络解释拐杖(辅助行走器械)一种辅助行走的简单器械,通常是一根木制或金属棍子。拐杖是一种重要的医疗康复辅助用具,分手杖/肘杖/腋杖,其中手杖主要用于轻度需要,例如老年人或登山者,手杖不属于残疾人用品,肘杖属于中度下肢残疾人用品,。腋拐杖是下肢重度残疾者(病残伤残等)的必需品,多数下肢残疾人不得不终身使用腋杖,目前的腋杖特别是腋杖下面的防滑装置亟需改进,详见[拐杖及防滑装置的改进建议]图册。关于_杖的成语拿刀动杖杖履纵横明火持杖杖履相从凭几据杖杖化龙关于_杖的词语竹杖芒鞋明火持杖掷杖成龙凭几据杖束杖理民杖策窥园杖化龙杖头木偶杖杜弄_明火执杖点此查看更多关于_杖的详细信息
粤语中的英语外来词有哪些
粤语借用英语单词的方式,主要有三种。第一是英语单词粤语发音(如波士boss),其次就是英语单词直接使用(如:我好happy),再次就是半英半粤(如波鞋)。为什么要借用呢,我想首先的原因就是觉得新鲜、新潮,其次就是汉语的原词发音不够响亮、或者不吉利(广东人是最讲“意头”的),举例:草莓因为莓字发音等于倒霉的霉,所以粤语中喜欢说“士多啤梨”,来自英语strawberry,此词发音又响亮又吉利(梨=利)。
一:食物篇
粤语英语普通话或解释例子
批 pie 馅饼苹果批
披萨 pizza 意大利薄饼
布冧 plum 美国李子
车厘子 cherry 樱桃
芝士 cheese 奶酪
朱古力 chocolate巧克力
拨兰地 brandy 白兰地酒
布甸 pudding 布丁,甜品水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸鱼 sardine 沙丁鱼
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
挞 tart 一种西点蛋挞
奶昔 milkshake
班戟 pan cake 煎饼
多士 toast 吐司,烤面包西多
吞拿鱼 tuna 金枪鱼
三文鱼 salmon 大马哈鱼
三文治 sandwitch三文治
干邑 Cognac 法国酒拨兰地干邑
布菲 buffet 自助餐食布菲
曲奇 cookie 小甜饼丹麦蓝罐曲奇
克力架 cracker 一种饼干
威化饼 wafer 一种饼干
啫喱 jelly
免治 mince 碎免治牛肉
奄列 omelette 煎蛋卷
果占 jam 果酱
周打 chowder 一种西汤
宾治 punch 混合果汁杂果宾治
拖肥糖 toffee
二:体育篇
现代体育运动,包括足球、篮球、乒乓球等,估计也是早期留学生和广东华侨引入中国的。中国第一个乒乓球世界冠军,就是一位广东人,珠海的容国团(于1959年获得的)。所以,许多体育方面的英文词汇普遍使用广东话当中,我敢说许多广东人都不知道是来源于英文。不才研究这个,目的就是探其源。
** 波=ball =球 **
学过一点广东话的人都知道广东人将球称为波,来自英文ball。所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。不过,因为不知道何时起,香港人把女人乳房戏称为波。粤语人士就开始慎用波字了。
** 乒乓球 **
小时候打乒乓球,假如打7分制的,如比分当打到6比6,那么任何一方必须连胜两分方能取胜。这个规则,连我半文盲的奶奶都知道称为“打刁时”。这个刁时是什么东东,我纳闷了十多年,后来终于发现原来是一个英文词:deuce。
乒乓球的旋转球,广东人称为:西,比如发这个球转得很厉害,就说:你开呢个波好西。发旋转球得分,就是对方“食西”。这个词的来源,我也纳闷了十几年,后来终于发现原来是一个非常简单的英文词:side。
乒乓球拍,以前广东话叫“波板”,如今已经没有多少人这么说了,用了普通话的“球拍”。反而,形状如乒乓球拍的棒棒糖,广东话称“波板糖”,沿用至今。(想起了周星驰的电影《功夫》)
** 足球 **
香港电视新闻常说:脚趾尾拉西,如上所述,就是来自side。
还有一个常用的:窝梨射门,英文是volley,凌空抽射的意思。
球场上人盯人,广东话叫“唛人”,比如:唛住佢哋个前锋。原来是来自英文mark。(又曾令我纳闷十几年)
犯规出局,广东话“否”(读第一声),英文是foul。这个好猜。举个例:俾球证否咗出局。(香港称足球裁判为球证)
** 篮球 **
投篮,小时候我们都说“摔篮”,会写字后发现汉语这个摔字没有投射的意思,又纳闷了。原来是英语的shoot字。广东话将长元音读成短元音。
** 其它 **
踩碌拿(溜旱冰):roller
打卜醒(拳击):boxing
士碌架(桌球):snooker
Q棍(桌球的球杆):cue
墨尔本打比大赛(赛马):derby
以上只是草草收集,希望能抛砖引玉。
三:生活篇
关于粤语中的英语的研究,前面写了“食物篇”和“体育篇”两篇博文。其它方面的英语外来语难以归类,就统称为“生活篇”吧。
粤语中之所以英语外来语,跟普通话中的英语外来语一样,主要原因是因为当时没有相对应的汉语词汇,比如“三文治”。另外一个主要原因是因为,虽然有相对应的汉语,但是用英语词汇来表达显得很新潮,比如“车厘子”(cherry,樱桃)。不过,有些外来语,后来觉得不新潮了,就弃而不用了。而有一些,还一直使用。
目前弃而不用或很少用的英语外来语:
士担(Stamp,邮票)、孖剧(market,市场)、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,发粉)、一个骨(quarter,一刻钟,15分钟)、摩登(modern,现代、新潮)等等。
目前还使用的英语外来语:
英语中很多发S或SI的音,所以粤语中的英语外来语有很多“士”的词汇,俗称“好多屎”:
巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花边)、芝士 (cheese,奶酪) 、晒士(size,尺寸)、贴士(tips,小费)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演员阵容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板)、冇飞士(face,面子)、摆铺士(pose)
还有:士多(Store,杂货店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(spare tyre,备用轮胎)、士碌架(snooker,台球),等等。
其它一些例子:
布冧(plum,美国李子)、布甸(pudding)、屙打(order,订单)、摩打(motor,马达)、比坚尼(bikini)、拉臣(license,执照、车牌)、茄呢啡(carefree,临时演员)、菲林(film,胶卷)等等。
英粤混用的词汇:
尺(读第一声,check,检查或支票),如:开张尺俾你先;唔该你尺下下一班船几时开。
叉电(charge,充电)、插梳(socket,插座)、
洗桑拿(sauna,蒸汽浴)、食布菲(buffet, 自助餐)、
买飞入场(fare,门票)、
圣诞咭(card,卡片)、
基佬、搞基(gay,同性恋)
领呔(tie,领带) 、煲呔(bow tie,蝴蝶结领带):香港特首曾荫权因为总是带煲呔,人称“煲呔曾”。等等。
直接使用英语词汇:
对于英语外来语,如果发音近于广东话而远于英语,我就列为外来语,比如的士(taxi);而对于发音近于英语,粤语中没有相对应的汉字,我认为是英语词直接使用,没有粤语化过程,只不过是“广东话口音的英语”Cantonese English而已。这些词有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。例子:
个计划俾老细cancel咗;个细路好cute(读作Q或Q-tee);我同老婆去shopping ……
本文收集的粤语中的英语外来语不求齐全,只求有代表性。
四:终极篇
今日趁热打铁,把“粤语中的英语外来语”这个话题写完,献上最后一篇该主题的博文,所以称为“终极篇”。
而今期内容,是收集那些人们以为是汉语本身已有的,但实际上是借用英语的词汇,所以又称为“惊喜篇”。
时髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一样,时髦一词来源于英语。“摩登”这个词,已经不在modern了;时髦这个词,也不作smart了。如果你还用这个词表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了。现在应该用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。若干年后,不知又会出现什么新词汇了。
沟女(court):初学粤语的男士必学“沟女”一词,与普通话“泡妞”同义。李连杰电影《方世玉2》里面,郑少秋扮演的陈家诺说:沟女,沟乃沟通之意也。其实那是电影搞笑桥段。你可能以为此词清朝就有,其实是七八十年代才在香港出现。“沟”来源于英语court,“追求”之意也。二十一世纪起,这个词又变得out了,现在香港人用“界女”一词,繁体“界”的后边还有一个立刀旁,粤语中是用刀划开的意思,比如:界开张纸。“界女”一词,来源有待研究。
杯葛(boycott,抵制):这个词很早到粤语中了,普通话如今也广为使用。
有几种化学物质,也来源于英语:山埃(potassium cyanide,氰化钾)、天拿水(thinner,稀释剂)。他们并非“山上的尘埃”和“天上拿来的水”的意思。还有男人用的一种香水:古龙水(cologne),跟武侠小说家古龙一点关系都没有。
这几种在广东存在多年的事物:冷衫(laine,毛线衣)、的确凉(decron,涤纶衣物)、卡式录音机(casette,磁带)、水喉(hose,水管)。“冷衫”不是因为冷天穿才这么叫,而是来自法语laine(毛线),不好意思,不是英语,英语词是yarn。“的确凉”不是因为这种衣服穿起来很凉快。“卡式”不是因为磁带像一张卡片。“水喉”不是“水的咽喉”。这些,就算你是英语水平不错的广东人,也很可能都想不到的。
标参(ransum,绑票):绑你的票,不是把你当“人参”,而是要你的ransum(赎金)。
冇得挥(fight,竞争):广东老话了,不是“没得发挥”,而是“没得跟别人竞争”。
唱散纸(change,找零):又一句广东老话,唱原来是change。散钱又怎么能歌唱出来呢?
沙纸(certificate,毕业证书):小时候,老人成日讲:要读大学,攞番张沙纸。那是以为大学毕业证书就如砂纸,可以磨走困难。哪知是来源于英语。
搞乜花臣(fashion,搞什么东东):小时候,如果你调皮,老人就说:呢个细路又搞乜花臣。原来不是说你是“花俏的大臣”,而是搞什么新鲜玩意儿(fashion)。另外有一词:花生骚(fashion show,时装表演),不要以为一边吃花生,一边看美女。
奇异果(kiwi,猕猴桃):新西兰国果kiwi,外形一点也不“奇异”。
拉阔音乐(live music,现场音乐表演):观众们,不用坐得那么远,live音乐不需要拉阔空间。
拉力赛(rally,汽车越野比赛):没错,这越野跑车的“拉力”的确抵得上几十匹马。
老笠(rob,抢劫):抢劫者不一定要“笠”住你个头(蒙住你的头),先至可以下手。此词已经好少用。
啪丸(pop,吸毒):吃“蓝精灵”丸仔那动作果真有“啪”的一声?
笨猪跳(bumjee jump):绑住双脚往下跳,的确是一头笨猪!
电台烽烟节目(phone in):观众电话打爆条热线,真是“烽烟”四起。
嘉年华(carnival,狂欢节):一班后生仔狂欢,真系“幸福的年华”。
星盆(sink,洗涤槽):老妈子,点解个星盆里面冇星星架?
阿爸,我呢次考试肥佬(fail)咗:不要体重歧视,胖子也有聪明人。
阿妹,你好茶煲(troulbe,麻烦)啊:麻烦人当然是“口水多过茶”啦。
老细,我要叉住(charge,告发)你性骚扰我:要“叉住”,不用刀叉,只需一张状纸或一个电话。
最后一句:古巴队垫起个波,郎平又可以食叉烧(chance,探头球)啦。排球中,容易得分的高抛球叫chance,“机会球”,普通话叫“探头球”。粤语半音译半搞笑地称为“叉烧”。
粤语中的英语外来词有哪些?
非常多,比普通话多得多抄了。
草莓,我们叫“士多啤梨”,英文
strawberry
商店,我们叫“百士多”,英文
store
提示,我们叫“帖士”,英文
tips
电梯,我们叫“[车立](lip1)”,英文度
lift
球,我们叫“波”,英文
ball
面子,我们叫“飞士”,英文
face
票,我们叫“飞”,英文“fare费用”音译后引申
文件夹,我们叫“快劳”,英文
file
演出,我们叫“骚”,英文
show
......
都是日常用惯了,不觉得是外来词。