谬许意思是什么?
荒唐、错误的言论,许只是语气词。谬是一个汉字,读作miù,本意是极端错误,非常不合情理,错误的,不合情理的,差错。礼记·中庸》有记载:考之三王而不谬。1.谬谬奖 miùjiǎng[overpraise] 错误地夸奖2.谬论 miùlùn[fallacy] 荒唐、错误的言论说“读书无用”纯粹是谬论3.谬误 miùwù[falsehood] 差错4.谬种 miùzhǒng(1)[error]∶荒唐、错误的言论,流派等(2)[bad egg] [口]∶坏蛋——骂人语
如何理解“知古称雍州土厚水深,灼然不谬”。
伊犁城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是他拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才明白古时认为雍州土层厚水在地下深处的论断真的没有错。原文:伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬。
翻译:然城中有水,人心大振,一城得全。故称雍州土厚水深,灼然不寥也。徐舍人蒸远,曾欲斯役,尝为余言
As expected, it did have spring in the city,people were cheered up,and city was preserved. In that case, it is absolutely right to say that Yong State is abundant in water and soil resources. One of my guest ZHENG YUAN who was once wanted to do this hard labour,pleaded for me.
自己翻译的,表示有点雷,我的脑细胞啊...
我去...,你的分类是 英文翻译啊...
果然城中有水,人心得到振奋,一座城得以保全.所以称雍州土地厚实水流深,是很聪明的(想法)没有差错的啊.我的房客蒸远,曾经想要做这个苦劳役,曾经为了我说......
廖廖几笔是什么意思?
应该为“寥寥几笔“。
寥寥[liáoliáo]指很少。
寥寥几笔:很少的笔画,很少的文字,语言。形容很少,但确精彩。
比如在文学形式上,最为简洁的表达当推诗歌,可以用寥寥几笔形容。
而在书法形式上,楷、行、草、隶、篆,草书是最为简洁洗练的传达语言——再复杂的笔画,也在一笔连绵中顷刻完成。也可以说寥寥几笔。
简洁与简单都具有简的含意,如果要区分其中的不同,即简洁的作品具有内在的蕴涵,可以把玩品味,而简单却不具有。
河间有游僧中中的置是什么意思
河间有游僧,卖药于市,以一铜佛置案上,而盘贮药丸,佛作引手取物状。有买者先祷于佛,而捧盘进之,病可治者,则丸跃入佛手。其难治者,则丸不跃。举国信之。后有人于所寓寺内,见其闭户研铁屑,乃悟其盘中之丸,必半有铁屑,半无铁屑,其佛手必磁石为之,而装金于外,验之信然,其术乃败。会有讲学者,阴作讼牒,为人所讦,到官昂然不介意,侃侃而争,取所批性理大全核对,笔迹皆相符,乃叩额伏罪。太守徐公讳景曾,通儒也,闻之笑曰:吾平生信佛不信僧,信圣贤不信道学,今日观之,灼然不谬。
《游僧卖药》中说,河间府有个卖药的和尚,把一尊铜佛放在桌子上,用盘子盛放药丸,铜佛作出伸手取东西的样子,有人来买药,先向佛祈祷,然后捧着盘献到佛前。病能治的,药丸就跳进佛的手中,病难治的,药丸就不跳。大家都信,生意非常兴隆。后来有人看到和尚关着门研磨铁屑。才知道药里混了铁屑,而佛手是磁铁做的,外面涂了金。